Glossary entry

English term or phrase:

insert card reader

Italian translation:

inserimento della scheda ....

Added to glossary by martini
Sep 16, 2017 21:36
6 yrs ago
4 viewers *
English term

insert card reader

Non-PRO English to Italian Marketing Other
https://www.amazon.co.uk/dp/B01I1NEBE8

• 4 slots compatible: Micro MS(M2)SD MMC SD(HC)DV MS Duo MS PRO Duo; T-Flash.
• USB interface supply power, not need external power.
• LED read and write instruction.
• Compatible cold-insert(insert card first, than insert card reader) and hot-insert pull function.
Change log

Sep 16, 2017 21:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 17, 2017 14:35: martini changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 21, 2017 09:10: martini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Danila Moro, Francesco Badolato, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

17 hrs
Selected

inserimento della scheda ....

forse questa frase è da leggere
inserimento della scheda prima dell'accensione // attivazione del lettore di schede

si tratta di un lettore di schede multiplo e come suggerito da Domenico Pettinato parlerei in modo generico di sistema


dispositivi inseribili a sistema spento/acceso
Mio agree: non sarebbe più chiaro: schede inseribili a sistema spento / acceso ?
https://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/6392752-...

funzione // possibilità (di) inserimento / estrazione delle schede a sistema spento / acceso

attenderei una risposta di Domenico Pettinato all'altro quesito (quello che ho riportato anche qui sopra)

attendi conferme,
in caso diverso attieniti al letterale
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

inserire il lettore di schede

Secondo me, la frase che descrive l'inserimento a freddo va letta in questo modo:

"Inserire prima la scheda [all'interno del lettore di schede], e quindi inserire [nel dispositivo principale: PC, tablet, ecc.] il lettore di schede [con la scheda all'interno]".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search