Glossary entry

French term or phrase:

CAF

German translation:

Capacité d\'autofinancement = Eigenfinanzierungskraft

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Nov 22, 2017 16:13
6 yrs ago
2 viewers *
French term

CAF (% du CA)

French to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Angaben in einem Lieferantendatenblatt
Steht in einem Lieferantendatenblatt in Form einer Excel-Tabelle, die von den Unternehmen, die auf eine Ausschreibung ein Angebot abgeben, ausgefüllt werden muss.
Bin da leider ein bisschen überfordert und eilig ist es auch noch...

% du CA ist klar, aber CAF leider nicht...

Danke schön!!!

Discussion

Andrea Roux Nov 22, 2017:
Eigenfinanzierungsmittel... da denke ich an Eigenkapital => fonds/capitaux propres
oder liege ich da falsch?
Jutta Deichselberger (asker) Nov 22, 2017:
@ JC Das hoffe ich inständig, aber alles, was von dieser Firma kommt, ist soooo entsetzlich schlampig gemacht, da rechne ich inzwischen nur noch mit dem Schlimmsten...
non, Jutta, si le rédacteur écrit CA, il s'agit du chiffre d'affaires
s'il écrit "chiffre d'achat" en toutes lettres, il s'agit de "chiffre d'achat".
Jutta Deichselberger (asker) Nov 22, 2017:
Danke schön, JC und Gerlinde CA könnte evtl. schon für chiffre d'achat stehen, ich habe die entsetzliche Befürchtung, der Ersteller dieser Tabelle meint mit CA möglicherweise abwechselnd chiffre d'affaires und chiffre d'achats... Siehe auch meine letzte Frage, die ich gerade eben eingestellt habe...

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Capacité d'autofinancement = Eigenfinanzierungsmittel

Hallo,

nachdem in Klammer "Umsatzprozente" folgt, würde ich auf "capacité d'autofinancement"(Eigenfinanzierungsmittel) tippen. Kommt aber ganz auf den konkreten Kontext an...
Gefunden in: siehe Link

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2017-11-22 16:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn CA hier nun doch "chiffre d'achat" steht, dann gewinnt "Eigenfinanzierungsmittel" noch mehr an Sinn.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2017-11-22 17:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Naja...ich würde auf "Anschaffungskosten" tippen. Aber ehrlich gesagt, bewege mich auf unsicherem Boden, ob das auch hier der Fall ist ...es ist mehr mein Hausverstand, der mir das sagt.
Courage!
Note from asker:
Danke schon mal, Gerlinde. Wie übersetzt man denn "chiffre d'achat", das sagt mir gar nichts...
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
2 days 28 mins
agree Kim Metzger
3 days 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank - habe jetzt "Eigenfinanzierungskraft" geschrieben, aber du hast mich in die richtige Richtung gelenkt!!"
21 hrs

coût, assurance, fret (de chiffre d'affaires)

L'expression coût, assurance et fret (CIF, anglais : Cost Insurance Freight, CIF) est un incoterm utilisé en comptabilité nationale pour désigner l'évaluation du coût d'un échange commercial.

Un échange commercial exprimé en CIF représente son prix comprenant les coûts nécessaires à l'acheminement jusqu'à la frontière nationale. Il est souvent utilisé pour exprimer le montant des importations dans le calcul du solde commercial.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Coût,_assurance_et_fret

C.A.F (clause de commerce maritime ; abr. de coût, assurance, fret) ; marchandise dédouanée et droits de douane acquittés cif verzollt und Zoll bezahlt.
(Potonnier, Wörterbuch Handel, Recht, Wirschaft)

Anmerkung: Begriff, der nur bei grenzüberschreitendem Warenhandel anwendbar ist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search