Nov 27, 2017 09:23
6 yrs ago
English term
usertasknode
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
клинические исследования
Страница подписей отчета о клиническом исследовании
Таблица
В одной графе:
usertasknode1440463943622
В другой графе:
ФИО, электронный адрес, должность
дата и точное время подписания
Таблица
В одной графе:
usertasknode1440463943622
В другой графе:
ФИО, электронный адрес, должность
дата и точное время подписания
Proposed translations
(Russian)
3 | См. | Andrey Svitanko |
Proposed translations
9 mins
Selected
См.
https://access.redhat.com/documentation/en-us/jboss_enterpri...
A user task node represents an atomic task that needs to be executed by a human actor.
Это да задача, которую может выполнить только человек. Дальше следует ее номер. Но вот стоит ли
Это вообще переводить в вашем контексте? Это может быть часть кода.
--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2017-11-27 10:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Человек в смысле пользователь, в противопоставление системе.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-11-27 10:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
В общем случае это любое дейсвтие со стороны пользователя, а в вашем похоже на подпись. Просто все дело в том, что оно у вас идет слитно, а такое гуглится только как часть кода. Поэтому я подумал, что может это не стоит переводить. А если переводить, то может: "действие со стороны пользователя 1440463943622"
A user task node represents an atomic task that needs to be executed by a human actor.
Это да задача, которую может выполнить только человек. Дальше следует ее номер. Но вот стоит ли
Это вообще переводить в вашем контексте? Это может быть часть кода.
--------------------------------------------------
Note added at 37 мин (2017-11-27 10:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
Человек в смысле пользователь, в противопоставление системе.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2017-11-27 10:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
В общем случае это любое дейсвтие со стороны пользователя, а в вашем похоже на подпись. Просто все дело в том, что оно у вас идет слитно, а такое гуглится только как часть кода. Поэтому я подумал, что может это не стоит переводить. А если переводить, то может: "действие со стороны пользователя 1440463943622"
Note from asker:
Может быть это код, подтверждающий подпись человека, электронная подпись? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...