Dec 17, 2017 12:55
6 yrs ago
3 viewers *
Japanese term
undo-kwai
Japanese to English
Social Sciences
History
archive records
My translation (FR-EN) is actually from a French-speaking foreign delegation in Japan. This term is rendered as "promenade" (a walk) but I've come across conflicting uses on the internet and more precision is required in target. I'd appreciate an explanation, thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | sports day | Kayoko Kimura |
3 | sporting event | David Gibney |
3 | Athletic meet/meeting | Yuko Fujita |
Proposed translations
19 mins
sports day
This (運動会) is a special event of schools (mostly at the elementary and middle schools) in Japan. All students are expected to participate in various kinds of sports on that day. You can read explanation at websites provided below.
Reference:
2 hrs
sporting event
I think here "promenade" means trip or outing and the children weren't told they were going to a "sporting event". An undo-kwai/undoukai/運動会 is usually a school sports day but could be a bigger event or athletics competition, so I think "sporting event" is a safer option in context.
4 hrs
Athletic meet/meeting
It seems Undo kai/kwai was held at each school or each town for the purpose of improving health of people in the community.
In this context, I assume that the Kirishitan children were not allowed to go to Japanese temples and shrines because of their religion. Nowadays, Undo kai is normally held at elementary schools either in Spring or Fall in Nagasaki.
https://blogs.yahoo.co.jp/yaninattyauyo/26178185.html
In this context, I assume that the Kirishitan children were not allowed to go to Japanese temples and shrines because of their religion. Nowadays, Undo kai is normally held at elementary schools either in Spring or Fall in Nagasaki.
https://blogs.yahoo.co.jp/yaninattyauyo/26178185.html
Discussion
The point of the report is, that the children were prohibited by their parents from approaching jinjas and having to "sampai", and in those days they were a minority allowed a certain negotiated freedom of confession.
It's for historical research.
("Kwai" is interesting in this connection, because that's a prewar method of transliterating a particular Japanese syllable into English that was abandoned in, IIRC, 1948. Nowadays, about the only place I can recall seeing it is in the romanized version of the name for 関西学院, which is "Kwansei Gakuin.")