Glossary entry

French term or phrase:

marque

Portuguese translation:

enruga, vinca

Added to glossary by Gil Costa
Jan 13, 2018 21:25
6 yrs ago
1 viewer *
French term

marque (aqui)

French to Portuguese Marketing Cosmetics, Beauty cosméticos
Soins Contour des Yeux XXX:

Cernes, poches, rides pattes d’oie, la peau autour des yeux marque vite.
Change log

Feb 12, 2018 23:45: Gil Costa Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

enruga, vinca

Seriam a minhas sugestões...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
13 mins

afetar

O verbo está na forma ativa, quanto a mim devia estar na passiva. O que me parece que se quer dizer é que o envelhecimento, as marcas do tempo, se fazem notar precocemente ou mais facilmente na pele em redor dos olhos. Haveria portanto que dar uma volta à frase. Sugestão: "As/estas marcas do tempo afetam precocemente a pele do contorno dos olhos"

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2018-01-13 21:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Estes/os sinais do tempo marcam precocemente a pele do contorno dos olhos", outra hipótese, aqui traduzindo o verbo literalmente.
Embora "marquer" tb signifique "trahir" (isto é, revelando a verdadeira idade avançada de alguém), seria um pouco forçado ir por aí...
Espero ter ajudado com esta minha interpretação.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search