English term
bounces off
Oración: Trailers need to be connects by the tow ball as well as a safety chain in case the trailer bounces off.
Mi intento : Los trailers necesitan estar conectados a la barra de tiro del remolque, así como a la cadena de seguridad, en caso de que el trailer ...
¿En caso de que el trailer rebote?
¡Gracias por su ayuda!
PRO (1): JohnMcDove
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
llegue a ser plantado en la calle
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-02-23 16:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
Or "en la carretera".
se suelte en un salto | brinco | bote
agree |
JohnMcDove
: Sí, "se suelte" a secas, Manolo... :-)
2 hrs
|
muchas gracias, John :-)
|
rebote y se suelte
Aqui tambien encontre un par de recursos que te pueden ayudar mas con este tema.
http://www.automotriz.mobi/coches/driving-safety/driving-safety/146365.html
http://https://www.ditchwitch.com/sites/default/files/Transport%202_0.pdf
soltarse [para evitar que se suelten / que puedan soltarse]
[Los trailers necesitan estar conectados a la barra de tiro del remolque así como a la cadena de seguridad...]
... para evitar que puedan soltarse.
Como ya comentado, creo que lo más ajustado aquí es una aproximación de sentido pero no literal; "para evitar" mejor que "en caso de".
La idea de bouncing off en este caso no parece ofrecer dudas; se refiere a soltarse (soltarse/separarse/desconectarse...) el remolque del vehículo principal.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-23 18:36:50 GMT)
--------------------------------------------------
... para evitar soltarse.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-02-23 21:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
De nada.
Y sí, tráiler, barra de tiro... la elección de los términos más ajustados dependerá en gran medida de la población diana, por lo que me parecen perfectamente apropiadas tus elecciones aquí.
Saludos!
Me ayudaste mucho, aunque preferí colocar "tráiler" en lugar de remolque ya que en mi país (Perú) se suele utilizar más ese término. ¡Muchas gracias! |
Discussion
The trailers need to be connected to the drawbar (by a steel ball) of the trailer, as well as to the safety chain, in case the trailer loosens from the ball, goes up in the air, bounces up in the air, and falls to the ground