Mar 12, 2018 19:09
6 yrs ago
1 viewer *
English term
would be negotiated
English to Italian
Other
Government / Politics
definizione
The creation of the tenant-led oversight council **would be negotiated** in the FY 2018-19 State Budget.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
1 hr
Selected
sarà considerata / sarà presa in considerazione/in esame
Dato che si parla della creazione / istituzione di un consiglio (e non della sua composizione, a meno che l'autore non si sia espresso male in inglese), si potrebbe optare semplicemente per un "sarà presa in considerazione / in esame".
4 KudoZ points awarded for this answer.
51 mins
andra'/sara' negoziata
.
+1
3 hrs
sarebbe/sarà oggetto di trattativa
Poiché manca contesto non capisco se quel "would" è ipotetico o se è un futuro nel passato (es: "they said the creation of the council would be negotiated").
La formula che userei però, è "essere oggetto di trattativa", poiché siamo all'interno di un piano di budget, quindi si dovrà stabilire quanto elargire.
Ciao!
Gianna
La formula che userei però, è "essere oggetto di trattativa", poiché siamo all'interno di un piano di budget, quindi si dovrà stabilire quanto elargire.
Ciao!
Gianna
13 hrs
sarà inserito/incluso nella proposta di [bilancio dello Stato per l'esercizio 2018-2019]
Credo che il senso di "would be negotiated in the FY 2018-19 State Budget" sia che il piano (economico) per la creazione del comitato sarà inserito nella proposta di bilancio dello Stato per l'esercizio 2018-2019 e quindi sottoposto al dibattito insieme alla proposta di bilancio per la sua eventuale approvazione.
Secondo me, quindi, la dichiarazione dell'inserimento del piano nella proposta di bilancio esplicita di per sé il processo di negoziazione che ne consegue...
Secondo me, quindi, la dichiarazione dell'inserimento del piano nella proposta di bilancio esplicita di per sé il processo di negoziazione che ne consegue...
1 day 5 mins
Something went wrong...