Glossary entry

Spanish term or phrase:

tacto vaginal cuello posterior duro permeable

English translation:

digital vaginal examination, posterior cervix, hard, open

Added to glossary by liz askew
Mar 22, 2018 14:43
6 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

tacto vaginal cuello posterior duro permeable

Spanish to English Medical Medical (general)
Es un reporte médico.
Frase completa: Al examen físico con sangrado moderado genital, tacto vaginal cuello posterior duro permeable.

Medical Report
Complete sentence: Al examen físico con sangrado moderado genital, tacto vaginal cuello posterior duro permeable.
Change log

May 1, 2018 15:14: liz askew Created KOG entry

Discussion

Chema Nieto Castañón Apr 3, 2018:
digital exam: cervix posterior, firm, patent Last revision:
Vaginal digital exam [examination]: cervix posterior, firm, patent
As for previously discussed "bimanual examination" this is used specifically to assess uterus characteristics. As far as the description is limited to cervix I agree that digital exam is more accurate in this case.
I still think "admits tip of finger" is alright here and yet "patent" conveys the same idea in a simpler, clean and clear way.
liz askew Apr 2, 2018:
https://www.bebesymas.com/parto/el-tacto-vaginal
El tacto vaginal es una prueba exploratoria que consiste en la introducción de los dedos índice y corazón de la mano de un explorador en la vagina de la mujer para obtener información mediante el sentido del tacto.
En las mujeres embarazadas se utiliza para conocer la posición, consistencia, longitud y dilatación del cuello uterino y el descenso y rotación de la cabeza fetal.
Chema Nieto Castañón Mar 23, 2018:
@Charles Estoy contigo en todo; yo también me sentiría más cómodo con una expresión equivalente en inglés que no precise especificar lo que solamente se implica en el original con "permeable".
En relación a tus dudas -y seguro de que existen varias formas válidas de expresar la misma idea sin la inclusión de bimanual- solo indicar que en la exploración cervical regular, al realizar el tacto vaginal (dos dedos de una mano) la otra mano se apoya en el pubis ayudando en la exploración (y de ahí la denominación de bimanual). Es algo sutil para la paciente. Solo ocasionalmente la segunda mano debe apoyar la exploración desde el recto (y generalmente se especifica) versus desde "fuera" (pubis).
En castellano, un tacto vaginal que explora cuello uterino se sobreentiende siempre bimanual, por ser práctica estándar. En inglés resulta harto más común su explicitación como tal. Como dicho en cualquier caso, no resulta imprescindible expresarlo así en inglés, entendiendo que existen expresiones válidas equivalentes.
Este enlace describe con detalle la técnica normal de exploración y aclara -creo- cualquier duda al respecto; http://publicacionesmedicina.uc.cl/ManualSemiologia/Ginecolo...
Saludos!
Charles Davis Mar 23, 2018:
@Saltasebes Pues no voy a insistir; entiendo tus argumentos. En cuanto a "permeable", me parece razonable que signifique por defecto permeable a punta de dedo, aunque, personalmente, preferiría no concretarlo si puede expresarse razonablemente de una forma más general.

Subsisten mis dudas con respecto a "bimanual", y sigo prefiriendo "vaginal examination". Desde luego, no soy experto en la materia; pero encuentro en Internet suficientes indicios, verbales y gráficos, de que el tacto vaginal se efectúa en algunos casos con una sola mano.

Naturalmente, nunca he sido sometido a este tipo de examen, pero mi mujer, también naturalmente, sí. No le había preguntado nunca lo que ocurre en la consulta del ginecólogo, pero con motivo de esta pregunta lo he hecho, y me ha dicho que cuando le controla el estado del cuello lo hace con dos dedos de una mano sin emplear para nada la otra. Así que sigo pensando que no todos los tactos vaginales son bimanuales, y quizá este no lo sea.
Chema Nieto Castañón Mar 23, 2018:
Just for the record ;)
If it is more permeable than a tip of the finger you specify so in Spanish, either in fingers or cms. If not, you are conveying that dilation is just less than one cm; that you can just open the cervix with the tip of your finger. And so it is not ambiguous at all actually to say cuello permeable; it precisely means that it is just not-closed; opened just less than 1 cm; fingertip dilated, etc. Unless specified otherwise (i.e. permeable 2 dedos)

As for bimanual exploration, check this out for instance;
The pelvic examination typically consists of visual external inspection, insertion of the speculum, performance of any tests or cytology, and then bimanual examination to determine the size and character of the uterus and ovaries.
I would rather say that this is quite specific so as for tacto vaginal (bimanual refers only to the usual technique with which you "perform" a tacto vaginal).
Charles Davis Mar 23, 2018:
Using "admits" raises the problem of how open the cervical os was in this case. It can be "permeable a punta de dedo", "permeable 1 dedo", even "permeable 2 dedos", just as in English it can "admit tip of finger", "admit 1 finger" or "admit 2 fingers". We don't know how open it was in this case, so in principle it might be better not to specify, though admittedly if it was "duro" it probably wasn't very dilated.
Charles Davis Mar 23, 2018:
Just for the record... "Patent" was Giovanni's suggestion, not mine. Robert queried it. I hadn't heard it either, so I checked and found that it seems to be correct. I just wanted to clarify that.
Chema Nieto Castañón Mar 23, 2018:
Patent sounds as quite natural also as Charles suggests although I had never heard it before!
Chema Nieto Castañón Mar 23, 2018:
Hi Robert,
permeable alude a que permite la apertura con el dedo. En inglés suele referirse como fingertip dilation o como admits tip of finger. Se utiliza al inicio de la dilatación para indicar apertura del cuello menor o igual a un cm.
Robert Carter Mar 22, 2018:
Ok, Charles, thanks for the clarification of "patent", I'd never come across that usage before. "Permeable" was the term I had no idea about to post a complete answer.
Charles Davis Mar 22, 2018:
I think "patent" is fine for "permeable" (the cervical canal can be patent, constricted, or closed) and that "open" is OK too. But on the interpretation of "posterior", I agree that it refers to the position of the cervix as a whole, not to a portion of the cervix.
Robert Carter Mar 22, 2018:
@Giovanni As Liz has mentioned, it doesn't mean "posterior portion of the cervix", it means the cervix is in a posterior position, i.e., set back. I was going to say it to mean "cervix is posterior", but yes, of course it's adjectival in any case. My point was that posterior does not refer to a part or face of the cervix, but rather to its relative position. Sorry about the confusion with "adverbial".
Damaris Paz (asker) Mar 22, 2018:
Thank you so much everybody! This is my first time posting and your answers were very helpful. Love the community of Translators! Cheers.
liz askew Mar 22, 2018:
Also,
Isn't it digital vaginal examination

https://kidspot.co.nz/pregnancy/cervix-ready-for-labour/
This is called a 'posterior cervix' and is often hard to reach by the caregiver if they are performing a vaginal examination. ... The cervix also changes from being very firm and closed during pregnancy, to being soft to touch and slightly open just before labour starts.

As in
"tacto rectal"

Cheers!
liz askew Mar 22, 2018:
Hi,
I think "permeable", here, = open

https://kidspot.co.nz/pregnancy/cervix-ready-for-labour/
This is called a 'posterior cervix' and is often hard to reach by the caregiver if they are performing a vaginal examination. ... The cervix also changes from being very firm and closed during pregnancy, to being soft to touch and slightly open just before labour starts.
Robert Carter Mar 22, 2018:
@Asker Welcome to the forum. For best results, I think you should post these terms separately, e.g., "tacto vaginal", "cuello posterior", "duro" and "permeable". I had a look at this question, but I would prefer to post a suggestion to each one separately, as there is a good chance I might get at least one term wrong here, which would invalidate the whole entry.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

digital vaginal examination, posterior cervix, hard, open

https://kidspot.co.nz/pregnancy/cervix-ready-for-labour/
This is called a 'posterior cervix' and is often hard to reach by the caregiver if they are performing a vaginal examination. ... The cervix also changes from being very firm and closed during pregnancy, to being soft to touch and slightly open just before labour starts.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
47 mins
agree Charles Davis
1 hr
agree Robert Carter
2 hrs
agree Uriel Montes de Oca
2072 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

vaginal palpation reveals that the posterior portion of the cervix is hard and patent

In my opinion there should be a period instead of a comma after "genital".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-03-22 14:57:11 GMT)
--------------------------------------------------

"vaginal examination" could be a possibility instead of "vaginal palpation" here.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-03-22 15:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

Please see medical definition of "patent" below:

https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=4...
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : No, I don't think it means "posterior portion". Also, why "patent"?//Well I believe may be adverbial rather than adjectival here. As for "permeable", I don't know, that's why I'm asking where you might have got the idea from.
7 mins
What do you think "posterior" means here then? As far as I know, "patent" is the medical term for "permeable". What would you suggest instead?/How can "posterior" be an adverb here? I don't understand.
Something went wrong...
+1
12 hrs

bimanual examination: cervix posterior, firm, admits tip of finger

Biamanual examination is the common expression for the Spanish equivalent tacto vaginal.
As already said, cuello posterior refers to the cervix being in a posterior position.
As for duro, I have usually read firm for consistency (versus soft).
Finally, permeable is used to convey the idea that cervix is not closed. Generally refered to as fingertip dilated or as admits tip of finger (in Spain, we say cuello permeable when cervix is open but not so as to start counting centimeters).



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2018-03-23 07:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

Just a couple of refs;

Al principio no se habla de centímetros, sino que se dice que el "cuello está permeable" y es cuando se abre con el dedo. Al cabo de unas horas, se hablará de dilatación en centímetros.
https://www.natalben.com/parto/fase-de-dilatacion-del-parto

Bimanual examination (tacto vaginal)
- an examination, usually vaginal, that requires the use of both of the examiner's hands
- standard pelvic examination, in which two fingers of one hand are inserted in the vagina and the other hand gently palpates the uterus, cervix and adnexae, to evaluate pregnancy, cysts and/or masses in the ovaries.
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/bimanual ex...

Bimanual exam (tacto vaginal)
Method of exam: Palpate vagina and Cervix (...) Palpate uterus via bimanual exam (...) Palpate adnexa via bimanual exam.
http://www.meddean.luc.edu/lumen/meded/medicine/pulmonar/pd/...
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Muchas gracias por todas las aclaraciones. Me parece que has justificado plenamente tus opciones y que, para ser consecuente, debo convertir mi "neutral" en "agree".
2 hrs
Gracias a ti, Charles. Muy amable ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search