Mar 25, 2018 14:05
6 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

esclerosis aórtica sin gradiente patológico

Spanish to English Medical Medical: Cardiology Patient discharge report, exitus due to multiorgan failure
Hi all,

This a Spanish (Galicia) discharge report for a very elderly patient who suffered exitus due to multiorgan failure.
In the case history it mentions atrial fibrillation was detected in 2016 and a pacemaker fitted. An ECG taken during this period showed:

"no datos de ventricular disfunción y unicamente ****esclerosis aórtica sin gradiente patológico**** e insuficiencia leve con insuficiencia leve mitral."

Are any of these options acceptable, and/or which is preferable:
"aortic sclerosis with no significant pressure gradient"
or
"aortic sclerosis of a pathologically insignificant gradient"
or
"aortic sclerosis without a / with no pathologically significant gradient"?

TIA for any help.
Proposed translations (English)
3 low gradient aortic stenosis

Discussion

Neil Ashby (asker) Mar 26, 2018:
Thanks Charles, George,
I went with the first option in the end. Like you Charles, I also saw some evidence of this phrase being used but didn't have the confidence to use it without some confirmation from my peers. Thanks.
Charles Davis Mar 25, 2018:
"Abnormal" might be a viable alternative.
Charles Davis Mar 25, 2018:
@Neil I think your first option, "no significant pressure gradient", is best. "Significant" seems to be used in this context to apply to a pressure gradient beyond a threshold level at which it becomes a cause for concern or an indication of disease. I don't think they word "pathologically" is appropriate here in English. But this is not an expert opinion.
George Simon Mar 25, 2018:
Hello Neil,
I would go with your third option.

Proposed translations

10 hrs
Selected

low gradient aortic stenosis

Hi Neil,
this is the usual English expression equivalent to the original Spanish.
Low gradient (sin gradiente patológico) versus High gradient (con elevado gradiente)

https://academic.oup.com/eurheartj/article/37/34/2645/246994...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the confusion; it looked too familiar and I over read it.
As Charles Davis has already pointed out, your first option is fine. You could as well skip "pressure";
Aortic [valve] sclerosis with no significant [pressure] gradient

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aortic sclerosis. No significant gradient across aortic valve.
/
Aortic sclerosis -no significant gradient
Note from asker:
No worries Saltasebes - I've done the same thing before, misread a word and wandered off on a slight tangent... and I'm sure it'll happen again! Thanks for your input de todas formas.
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : This looks like it refers to a specific type of aortic valve gradient; I don't think it's the same thing as the term that needs to be translated here.
2 hrs
The original actually refers to a (no significant) aortic valve gradient. But I am wrong, as I have been reading stenosis instead of sclerosis. Thanks for pointing this out!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although this is not really correct, I think it's worth getting something in the glossary. Thanks anyway"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search