Apr 4, 2018 08:25
6 yrs ago
2 viewers *
French term

construction

French Other Linguistics coupure des mots
Bonjour,

quelle est la coupure préconisée de construction?
con-struction
ou
cons-truction
???
Est-ce que les deux sont possibles...?

C'est malheureusement urgent...
Merci!!!

Discussion

Jutta Deichselberger (asker) Apr 4, 2018:
Danke schon mal, allerseits Es ging nicht anders, die Trennung musste sein... Habe mich jetzt für cons-truction entschieden, da ich aus Platzgründen zu Beginn des Wortes trennen musste...
Ich vermeide Trennungen sonst auch, wo immer es geht, auch im Deutschen.
con-struction : inconvenant
cons-truction : ne respecte pas le sens étymologique.
Conclusion : éviter de couper !
Bonjour Jutta,
Les deux façons sont admises. Celle que proposent les «services d'édition de Guy Connolly» est étymologique puisque le latin construo est composé de con et de struo ; celle que propose Orlea est usuelle. Je la trouve même dans le dictionnaire de Gaffiot qui coupe systématiquement après "cons-" parce qu'en français la coupure après "con-" est jugée inconvenante (comme en allemand dans Ur-Instinkt" on ne coupe pas après le premier "n").

Responses

+2
6 mins
Selected

Cons-truction

http://www.aidenet.eu/grammaire01s.htm

5 - Quand il y a quatre consonnes, on coupe après la deuxième consonne :
- Construction > cons- truction. Instrument > ins- trument.

Quand il y a trois ou quatre consonnes entre les voyelles, on
coupe après la deuxième : cons-truction,
Voir page 54
http://manualzz.com/doc/5131548/les-travaux-en-études-littér...
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : si j’étais obligé de couper, je choisirais cette solution
3 hrs
Merci
agree Jean-Christophe Vieillard : coupons !
10 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Comme il n'est pas possible de diviser les points entre plusieurs traducteurs et je me suis décidée pour cons-truction, je te donne les points. Merci à tout le monde et bonne fin de journée!"
+1
7 mins

con-struc-tion

voir à la fin de la page :

http://www.servicesdedition.com/fr/langue/chroniques/coupure...
Textes plus soignés : con-struc-tion
Textes ordinaires : con-struc-tion

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2018-04-04 08:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

Il n'y as pas de différence, pour mon auteur, on ne coupe jamais "struction".
Je choisirais cette coupure parce qu'elle est inattaquable et respecte le sens.
Note from asker:
Guten Morgen JC! Ich kann keinen Unterschied zwischen con-struc-tion und con-struc-tion erkennen.... Verwirrte Grüße, Jutta
Peer comment(s):

disagree Odile Raymond : Démonstration absurde
32 mins
agree writeaway : je ne vois pas d'absurdité
1 hr
merci, oui c'est du latin, pas de l'absurdité.
agree Sylvain Leray : le mieux restant toujours d’éviter les césures, bien sûr...
3 hrs
ça c'est sûr, merci !
Something went wrong...
3 hrs

De préférence "construc-"

Bonjour,

Il vaut mieux privilégier si possible la coupure après "construc-" ou a défaut "cons-" mais comme c'est un "gros mot" au pluriel en langue française, il est préférable d'éviter de telles "malsonnantes" et, de ce fait, de couper après "construc-".
Something went wrong...

Reference comments

34 mins
Reference:

syllabique ou étymologique

Les deux sont possibles.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search