Apr 18, 2018 17:58
6 yrs ago
1 viewer *
English term

drift and fill mining method

English to Russian Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems Mine design
Хотела бы уточнить перевод системы отработки "drift and fill". Контекст такой:

Two MSO passes were run, one to evaluate stopes mineable at the operational cut-off of 55 to represent areas that are economically viable for bulk stope mining methods and one run at a cut-off of 69 to identify areas that are economically viable for selective mining options including cut and fill and drift and fill methods.

В интернете нашла следующее объяснение:

Drift and Fill is similar to cut and fill, except it is used in ore zones which are wider than the method of drifting will allow to be mined. In this case the first drift is developed in the ore, and is backfilled using consolidated fill. The second drift is driven adjacent to the first drift. This carries on until the ore zone is mined out to its full width, at which time the second cut is started atop of the first cut.
Change log

Apr 18, 2018 20:00: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Proposed translations

2 hrs

разработка с закладкой

Something went wrong...
3 hrs

слоевая выемка заходками с закладкой выработанного пространства твердеющими смесями.

Исходя из ограниченного контекста и приведенного определения drift and fill method может быть такой вариант. Посмотрите подробно по ссылке здесь: https://poisk-ru.ru/s38648t6.html
И здесь: http://ggf.bsu.edu.ru/Conferences/Conf_2011/Materials/Moldab... первую очередь производят выемку нижнего слоя блока заходками на всю его ширину. Затем заполняют в определенной последовательности отработанные заходки прочной твердеющей смесью, с предварительным устройством арматуры, так что после полной выемки слоя образуется монолитная железобетонная плита, выполняющая функции потолочины при отработке запасов нижележащего блока.
Example sentence:

При использовании твердеющей закладки вынимают руду заходками, рудная стенка заходки играет роль опалубки.

При использовании сухой или гидравлической закладки выемку ведут широким забоем-лавой, а при твердеющей закладке — заходками.

Something went wrong...
+1
5 hrs

система горизонтальных слоёв с закладкой, всплошную без целиков

"Требования к системе горизонтальных слоев с закладкой

· Систему горизонтальных слоев с закладкой можно применять для отработки круто падающих рудных тел любой мощности и мощных рудных тел с любым углом падения...

· При отработке крутопадающих рудных тел мощностью до 3 м. с устойчивыми рудами, а также при отработке рудных тел большей мощности и полевой подготовке выемку можно вести блоками (камерами) без оставления междукамерных (междублоковых) и междуэтажных целиков.

· При одновременной работе в двух и более блоках без оставления между ними целиков соблюдать предусмотренное проектом опережение линии забоев в смежных блоках.

· Выемку руды в камере (блоке) допускается осуществлять горизонтальными слоями в направлении снизу вверх или сверху вниз в зависимости от горнотехнических условий по проекту. При неустойчивых рудах выемка должна производиться слоями сверху вниз с обязательным применением твердеющей закладки.
...

· При сухой и гидравлической закладке на почве подсечного слоя или над крепью штрека делать плотный настил. При твердеющей закладке применение настила не обязательно".

http://poznayka.org/s75995t1.html

---

"Система разработки горизонтальными слоями с закладкой
...Выемку руды в слое ведут заходками шириной 6 – 12 м, всплошную без целиков или по схеме камера – целик (т.е. сначала выемка в камерах, а затем в целиках между заложенными камерами)".
http://www.miningexpo.ru/useful/4972

---

"...заходка представляет собой выработку небольшой протяжённости, ограниченной площади сечения, непосредственно примыкающую к выработанному пространству или отделяемую от него на время выемки небольшим целиком полезных ископаемых.
Заходки бывают также нормальной ширины (обеспечивает максимальную производительность работ при минимальном перемещении экскаватора в забое), узкие и широкие".
http://www.mining-enc.ru/z/zaxodka/


***

П.С. Если бы в конце не было предложения "...at which time the second cut is started atop of the first cut", то подошло бы название "камерная выемка с закладкой без оставления целиков". См. по той же ссылке "Требования к системам с камерной выемкой и закладкой".
Peer comment(s):

agree NNG : только не система горизонтальных слоев, а система _разработки_ горизонтальными слоями или слоевая выемка
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search