Aug 1, 2018 14:49
5 yrs ago
French term
frèveront
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Immobilien/Kaufvertrag
Es geht noch immer um besagten Kaufvertrag einer Immobilie. Das Wort "frèveront" bereitet mir Probleme. Ich kann dazu nirgends etwas finden und vermute fast, dass es sich um einen Tippfehler handelt und stattdessen "grever" gemeint ist, das im Kaufvertrag auch bereits in Zusammenhang mit der Dienstbarkeit des öfteren vorkam.
"Ces servitudes frèveront de la manière dont il a été parlé ci-dessus, le sus-dit immeuble sis à XXXX, cadastré Section B, lieu-dit XXX, numéro 2045, pour 2505 m2"
"Ces servitudes frèveront de la manière dont il a été parlé ci-dessus, le sus-dit immeuble sis à XXXX, cadastré Section B, lieu-dit XXX, numéro 2045, pour 2505 m2"
Discussion