Mar 8, 2004 16:11
20 yrs ago
38 viewers *
English term

trust fund

English to Romanian Law/Patents Law (general)
Este un instrument de planificare succesorala, prin care averea familiei se tranfera copiilor in timpul vietii parintilor (deci difera de mostenire, la care copii au acces dupa decesul parintilor). Sunt fonduri create de parinti pentru copii, pentru diverse scopuri: educatie, inceperea unei afaceri etc. Fondul se depune intr-un cont (*trust account*), care este adminstrat de un *trustee*, pana ce copilul implineste varsta stabilita la care devine proprietarul averii depuse in fond si poate dispune de bani cum vrea.

In dictionare am gasit mai multe formulari, inclusiv expresiile juridice "fideicomis" (respectiv "fideicomisar', pentru trustee). N-as vrea insa sa folosesc un jargon juridic prea sofisticat, care sa fie greu inteles. Eu personal n-am intalnit termenul "fideicomis". Imi trebuie ceva care sa se foloseasca in limbajul curent (textul meu e intr-un limbaj simplu, nu de specialitate). Am gasit si expresia "fond fiduciar", care mi se pare mai acceptabila, daca are acelasi sens.

Poate cineva sa ma ajute?
Proposed translations (Romanian)
5 +3 fond fiduciar

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

fond fiduciar

bunuri (bani, proprietati) lasate in grija cuiva, de exemplu a unui administrator care trebuie sa o gestioneze pentru a o trafera apoi persoanei desemnate.
Exista si legate, depozite fiduciare

HTH
Peer comment(s):

agree Cristina Moldovan do Amaral
8 hrs
agree Elvira Daraban : eventual se poate explica sensul termenului in romana, nu cred sa existe altul mai putin specializat si la fel de concis
16 hrs
agree Irina Perry
1641 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search