Apr 5, 2019 00:34
5 yrs ago
French term
Directeur de Foyer
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This is an occupation listed on an attestation for the purchase of real estate in France.
Mr. X Directeur de Foyer, and Ms. Y, Educatrice, residing together at Z.
Mr. X Directeur de Foyer, and Ms. Y, Educatrice, residing together at Z.
Proposed translations
(English)
3 | Superintendent/Resident Manager | David Hollywood |
4 | Residential care manager | Manoj Chauhan |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Superintendent/Resident Manager
lacking any more context
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-05 03:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
A household for which the householder in the present unit is the same person ... units with the owner, resident manager, or superintendent living on the property.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-05 03:04:16 GMT)
--------------------------------------------------
A household for which the householder in the present unit is the same person ... units with the owner, resident manager, or superintendent living on the property.
Note from asker:
Since I have no context, this one gives me a general idea of the meaning. |
Peer comment(s):
agree |
Shabelula
1 hr
|
thanks Shabelula
|
|
disagree |
philgoddard
: You can't ignore "foyer", and it doesn't say "resident".
7 hrs
|
I'm not ignoring it Phil and I take the "resident" bit on board :)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
Residential care manager
Selon moi...
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: makes more sense than the other answer but since we have NO context, this too is just a guess. There are lots of types of 'foyers' in France
1 hr
|
Yes you are right and I agreed but due to lack of context, I have proposed this...
|
Discussion
The trouble is, it's all too easy to leap to the assumption that a 'foyer' is some kind of residential centre — for seniors, children in care, disabled persons, young people, etc. etc. BUT it need not necessarily be so: near where I live, there is a 'foyer' that is simply a kind of 'youth centre', not residential at all. Hence the job title are likely to change according to his vital extra context. The fact that his partner is an 'Educatrice' could well, if they work together at the same establishment, further confirm the type of activity: an 'Educatrice' may well be found in a senior care home, home for disabled people, or indeed children's home. But could also be found in other non-residential contexts too.
Director of (some kind of) Hostel or Prison or Boarding School or Shelter
Director of Children's Home
Directeur could also be "Principal" or "Founder" depending on the context.
Directeur de Foyer could simply be "Home Director".