Glossary entry

English term or phrase:

English Language Arts (ELA)

Spanish translation:

Lengua y literatura (en inglés)

Added to glossary by Mónica Algazi
Jun 3, 2019 16:14
4 yrs ago
259 viewers *
English term

English Language Arts (ELA)

English to Spanish Other Education / Pedagogy teaching
Our school district uses the term ELA to encompass everything that we used to call "English." Basics such as phonetics, grammar, reading, writing, etc. in elementary school to literature, usage, purpose of text, etc. for secondary.

Context: It's often referred to as the name of a course or class (classes in math, ELA, science, etc.).

I understand it isn't good practice to just translate it as "artes de lenguaje." What do you all think about "elementos de inglés"? Or can you think of a better way to say it, distinguishing it from English as a second language? It needs to be short! We have been using "lenguaje (inglés)" or simply "lenguaje inglés," but I'm not enthused about it.
Change log

Jun 5, 2019 15:45: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1024780">MollyRose's</a> old entry - "English Language Arts (ELA)"" to ""Lengua y literatura en inglés""

Discussion

MollyRose (asker) Jun 5, 2019:
Marcelo, thanks for your note 'lengua y literatura en inglés' es una opción, o 'lengua y literatura' (a secas). This is what we decided to use, with or without "en inglés," depending on whether or not we think we have to use it.

Proposed translations

+7
3 hrs
Selected

Lengua y literatura

Así lo he oído, siempre en relación con la lengua nativa del país.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.universia.es/estudios/lengua-literatura/dp/657

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://recursostic.educacion.es/multidisciplinar/itfor/web/r...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ipm.upel.edu.ve/index.php/lenguayliteratura

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://ieu.edu.mx/oferta-academica/licenciaturas/licenciatu...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:45:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.curriculumnacional.cl/614/articles-34377_program...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

https://educacion.gob.ec/curriculo-lengua-literatura/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-06-03 19:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.buenosaires.gob.ar/areas/educacion/curricula/pdf...
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Esto es lo que usaría yo... Incluso "Lengua" a secas... ;-)
25 mins
Me dejó pensando el apunte de Marcelo. Gracias, John. :)
agree Víctor Zamorano : Sí; "lengua" a secas, como dice John, también. Pero siempre puedes añadir "lengua y literatura inglesas"
59 mins
Me dejó pensando el apunte de Marcelo. Gracias, Víctor.
agree Antonio Escalante
1 hr
Gracias, Antonio.
agree Marcelo González : Así queda muy bien, pero lengua a secas no, porque ELA va más allá del idioma; incluye literatura y, dependiendo del año, ésta puede ser tanto de escritores de EEUU como de Inglaterra (Irlanda, etc.), por lo que 'inglesa' como tal no se debe incluir.
5 hrs
De acuerdo. Gracias y saludos, Marcelo.
agree Sara Fairen
16 hrs
Gracias, Sara.
agree nahuelhuapi : Tal cual. ¡Nuevo abrazo!
1 day 30 mins
Gracias de nuevo, colega del lago. :)
agree Christian [email protected]
1 day 4 hrs
Gracias, Christian.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Your answer and Marcelo's comments have been the most helpful in making our decision. "
3 hrs
English term (edited): english language arts

artes del idioma inglés

No estoy de acuerdo con la traducción literal, pero es lo que se utiliza en los EE. UU.

Lo correcto debería ser:
- estudios del idioma inglés
- lengua y literatura en inglés
- artes lingüísticas en inglés
- etc.

Pero, recordemos que a veces triunfa el uso por sobre lo correcto.
-----------------------------------------------------------------------------------------

Ejemplos de uso:
... abogar por incluir la pedagogía trans en el currículo superior de las ***artes del idioma inglés*** (2018)
https://books.google.com.sv/books?id=QDhjDwAAQBAJ&pg=PT190&d...

Programa de evaluación del Estado de Nueva York Resultados de Artes del idioma inglés del año 2014-15 de su hijo
http://www.p12.nysed.gov/assessment/ei/scorereports/ccela-15...

RESUMEN DEL CALENDARIO 2017-2018
22 de oct.-2 de nov. Pruebas de artes del idioma inglés para el 3er grado
https://www.scsdoh.org/site/handlers/filedownload.ashx?modul...
Note from asker:
Thank you, but using "artes" is out of the question here. Others that I work with have already ruled it out.
Something went wrong...
4 hrs

Inglés (lengua y cultura)

Es otra opción, no me convence demasiado pero si los contenidos son muy amplios, tipo filología, podría valer. Lo coloco así para no poner "lengua y cultura inglesas" para que no suene a "lengua y cultura de Inglaterra" y evitar equívocos.
Note from asker:
Thank you for the note about Inglaterra. That is helpful.
Something went wrong...
+1
5 hrs

lengua y literatura inglesa

Peer comment(s):

neutral Marcelo González : See my comments on Mónica's suggestion.
3 hrs
agree Andrés Contreras : Es la traducción que se utiliza para "ELA" en los distritos escolares de EEUU
13 hrs
Gracias Andrés!
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Inglés:Lengua y Literatura

El nombre del idioma: Inglés
Aspectos del Idioma: Lengua y Literatura
Note from asker:
Thank you. We can use this in some instances, such as when ELA is used as a heading or subtitle. We wouldn't use it in a sentence, though.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search