Jun 28, 2019 12:09
4 yrs ago
1 viewer *
French term
en tant que telles
French to Portuguese
Social Sciences
History
Escultura
"Entre le 16e siècle et le début du 19e siècle en effet, il est impensable de laisser une statue antique dans son état fragmentaire : on la complète, parfois en en changeant le sens, parfois en ajoutant un matériau d’une autre couleur pour rendre l’œuvre plus singulière.
Ainsi un torse d’Artémis devient la petite Bohémienne Borghèse et un vieux pêcheur est transformé en Sénèque mourant. Ces œuvres modifiées selon le goût de l’époque sont devenues célèbres **en tant que telles**.
Estou dividida entre ..."ficaram célebres por isso mesmo" e ..."ficaram célebres enquanto tal".
Alguém me ajuda a sair do dilema, ou me sugere outra tradução diferente?
Obrigada!
Ainsi un torse d’Artémis devient la petite Bohémienne Borghèse et un vieux pêcheur est transformé en Sénèque mourant. Ces œuvres modifiées selon le goût de l’époque sont devenues célèbres **en tant que telles**.
Estou dividida entre ..."ficaram célebres por isso mesmo" e ..."ficaram célebres enquanto tal".
Alguém me ajuda a sair do dilema, ou me sugere outra tradução diferente?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | por essa razão / como tal / desta forma | Gil Costa |
4 +1 | como tais | Katarina Peters |
5 | enquanto tais | Pedro Aguiar |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
por essa razão / como tal / desta forma
Algumas sugestões.
Peer comment(s):
agree |
imatahan
: Desta forma.
1 hr
|
Obrigado!
|
|
agree |
Maria da Glória Teixeira
11 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Margarida Ataide
11 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
1086 days
enquanto tais
É a forma usual de traduzir a expressão francesa.
Discussion
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/per s...