Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lo que comunico a S.I. en orden a su inscripción
English translation:
which I hereby inform Your Grace/Your Honor so that it may be registered
Nov 5, 2019 13:47
4 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
lo que comunico a S.I. en orden a su inscripción
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marriage Certificate
Al final de un acta de matrimonio española aparece lo siguiente:
X e Y contrajeron matrimonio canónico en la Iglesia de Z, lo que comunico a S.I. en orden a su inscripción y reconocimiento pleno de los efectos legales y civiles ya causados.
X e Y contrajeron matrimonio canónico en la Iglesia de Z, lo que comunico a S.I. en orden a su inscripción y reconocimiento pleno de los efectos legales y civiles ya causados.
Proposed translations
(English)
5 +1 | which I hereby inform Your Grace/Your Honor so that it may be registered | Daniel Coria |
Change log
Nov 5, 2019 13:46: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 5, 2019 13:47: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
which I hereby inform Your Grace/Your Honor so that it may be registered
S.I. = Su Ilma = Su Ilustrísima = Your Honor / Your Grace
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/16...
Hope it helps!
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/16...
Hope it helps!
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: I might leave out the SI part (... ", which I hereby notify for registration…")
1 hr
|
Agreed! I just wanted to provide an explanation of S.I. within the suggestion itself. Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot! That was my initial guess but I had never seen "Su Ilustrísima" abbreviated to "S.I.", so I needed to make sure. :)"
Discussion
Either way, I'd probably just translate it as "you".