Glossary entry

Spanish term or phrase:

a priori una interpretación literal de la norma

English translation:

a priori a literal interpretation of the regulation

Added to glossary by Taña Dalglish
Nov 11, 2019 14:17
4 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

...una interpretación literal de la norma

Spanish to English Law/Patents Law (general)
RESUMEN

Nuestro país en los últimos tiempos enfrenta un alto índice de *evasión o defraudación tributaria, principal enemigo de nuestro Sistema Tributario Nacional, lo que justifica y ha hecho necesario que nuestra legislación en materia tributaria haya creado los regímenes de retenciones y percepciones tributarias que en la presente tesis se estudian, ello con la finalidad de combatir la mala praxis realizada por los agentes económicos en busca de beneficios fiscales contrarios a la legalidad y en procura de ampliar la base tributaria.
En el contexto de los hechos antes descritos, y teniendo en cuenta la evolución en las conductas adversas a los parámetros normativos realizadas por los agentes económicos, se crea la Ley Penal Tributaria, Ley Especial, que constituye un mecanismo de resguardo y protección a nivel penal de la recaudación tributaria que el estado Peruano realiza.
Esta situación trae consigo que el sujeto tenga las reglas claras respecto a su acción contraria a la ley, y la consecuente sanción que de esta se derive, siendo de suma importancia tener una clara diferencia entre infracción y delito tributario, punto de gran importancia en la presente tesis, ya que de interpretarse las normas de manera literal se estarían vulnerando derechos fundamentales como por ejemplo la privación de la libertad. Razón suficiente para que el juzgador no realice a priori una interpretación literal de la norma, sino que necesariamente realice un análisis del contexto normativo dentro del cual el sujeto realiza la conducta impropia lo que implica realizar una interpretación sistemática de las normas para identificar al engaño, el cual se constituye como elemento diferenciador entre infracción y delito tributario.


En la frase específica, norma se podría traducir como ley, y en inglés sería 'law'? Gracias!
Change log

Nov 11, 2019 14:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 13, 2019 14:02: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1669988">Cristiana Man's</a> old entry - "...una interpretación literal de la norma"" to ""... a priori a literal interpretation of the regulation, ...""

Nov 13, 2019 14:03: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/609894">Taña Dalglish's</a> old entry - "...una interpretación literal de la norma"" to ""... a priori a literal interpretation of the regulation, ...""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

... a priori a literal interpretation of the regulation, ...

... a priori a literal interpretation of the regulation, ...

Razón suficiente para que el juzgador no realice ****a priori una interpretación literal de la norma****, sino que necesariamente realice un análisis del contexto normativo dentro del cual el sujeto realiza la conducta impropia lo que implica realizar una interpretación sistemática de las normas para identificar al engaño, el cual se constituye como elemento diferenciador entre infracción y delito tributario.

Usually. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/italian-english/...
norma > rule, regulation, standard


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-11-11 14:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. https://www.lexico.com/es-en/traducir/norma
norma
rule, n.
FEMININE NOUN
1

(regla)
rule
regulation
normas de conducta — rules of conduct

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-11 16:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://world-psi.org/sites/default/files/en_resumen_informe_...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-11-13 14:02:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias.
Peer comment(s):

agree Eileen Brophy : I agree
58 mins
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr

...to interpret the letter of the law/to interpret the law literally

Yes, I agree with you that "la norma" here is synonymous with "la ley" here. IMO it is used simply for variation because they've already use "la ley" above. I suppose they are specifically referring back to the "Ley Penal Tributaria", although by using "la norma", they seem to be invoking the law governing taxation generally.

"This is sufficient reason for the adjudicator [judge?] not to interpret the letter of the law a priori, but to analyze the legal context of the taxpayer's [?] conduct..."

Scalia’s arguments have shaped the debate in our time; he has gone a long way toward changing how judges interpret the letter of the law.
https://slate.com/culture/1997/01/judge-dread.html

Letter and spirit of the law
The letter of the law versus the spirit of the law is an idiomatic antithesis. When one obeys the letter of the law but not the spirit, one is obeying the literal interpretation of the words (the "letter") of the law, but not necessarily the intent of those who wrote the law.

https://en.wikipedia.org/wiki/Letter_and_spirit_of_the_law


Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thanks, Phil.
agree MollyRose
1 day 1 hr
Thanks, Molly.
agree Yvonne Gallagher
2 days 1 hr
Thanks, Yvonne.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search