Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
(Ven.) Homologacion intituciones familiares
English translation:
Judicial ratification of agreement on domestic arrangements
Added to glossary by
Adrian MM.
Mar 2, 2020 21:19
4 yrs ago
44 viewers *
Spanish term
Homologacion intituciones familiares
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Custodia niños
En Venezuela se trata de ceder la custodia a uno de los padres.
Custody Transfer
Standarization of custody
Modification of custody
Custody Transfer
Standarization of custody
Modification of custody
Proposed translations
(English)
Change log
Mar 16, 2020 08:10: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
+3
14 hrs
Spanish term (edited):
(Ven) Homologación (de acuerdo sobre) instituciones familiares
Selected
(Ven: Judicial) ratification of (agreement on) domestic arrangements
Homologation: the court rubber-stamps an agreement made between the spouses, parents or other guardians, as in EN Common Law countries.
institución can also mean an appointment of a party: instituciones familiares > family-related appointments or domestic vs. (deeds of) family arrangement that, in England & Wales, could denote an agreed variation of a Will made and not yet admitted to probate.
PS an audio-typist from Essex, in our erstwhile translation office in Central London, and who claimed to be 'prudish' used to be in the habit of the typo of 'gratification' for ratification.
institución can also mean an appointment of a party: instituciones familiares > family-related appointments or domestic vs. (deeds of) family arrangement that, in England & Wales, could denote an agreed variation of a Will made and not yet admitted to probate.
PS an audio-typist from Essex, in our erstwhile translation office in Central London, and who claimed to be 'prudish' used to be in the habit of the typo of 'gratification' for ratification.
Example sentence:
HOMOLOGACIÓN DE ACUERDOS SOBRE INSTITUCIONES FAMILIARES Homologación de acuerdos sobre Instituciones Familiares
Reference:
http://grupoveritaslex.com/blog/homologacin-de-acuerdos-sobre-instituciones-familiares-301
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or you could just say "ratification of custody".
4 hrs
|
Thanks, but no. Again, split custody e.g. legal custody (decision-making on the religion & education etc.) vs. day-to-day, physical care & control are far narrower than the (BrE) ancillary relief (AmE) accessory measures package possibly alluded to.
|
|
agree |
Joanna De Brito
1 day 12 mins
|
Mercès, gracias and thank ye/tapadh leat!
|
|
agree |
AllegroTrans
: If my local district judge saw your "rubber stamping" comment he would send you to the cells for 24 hours
1 day 7 hrs
|
Thanks. I'm sure that your local district judge is more into leather, as were the QC recorders whom I have known and who used to frequent well-known pubs in Earl's Court.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
3 hrs
family custody institutional validation
https://www.newyorkfamilylawblog.com/family_10/
https://books.google.com.mx/books?id=5JX1A_LRnMoC&pg=PA50&lp...
https://books.google.com.mx/books?id=5JX1A_LRnMoC&pg=PA50&lp...
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: Order of words means nothing in legal English and neither of your refs support this suggestion
1 hr
|
+1
11 hrs
Homologation (of) family institutions
Although I'm not really sure what is being asked here. The query term "instituciones familiares" literally translates as "family institutions"...
And "homologation" in English has synonyms such as "authorization", but in a dry legal text like this, I'd simply use the cognate.
And "homologation" in English has synonyms such as "authorization", but in a dry legal text like this, I'd simply use the cognate.
Example sentence:
Family institutions are all very well in theory...
LABOUR MARKET, WELFARE STATE AND FAMILY INSTITUTIONS:
Discussion