Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
الاكتفاء بالمدة
English translation:
deem time served as sufficient
Added to glossary by
Leen Mohammad
Mar 10, 2020 11:03
4 yrs ago
31 viewers *
Arabic term
الاكتفاء بالمدة
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
.
تم الامر بالاكتفاء بالمدة التي امضاها فلان كسجين واطلاق سراحه
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
deem time served as sufficient
Ordered the time served to be sufficient and thus his release
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
settle for the term of imprisonment he passed
settle for the term of imprisonment he passed
Reference:
http://idioms.thefreedictionary.com/settle+for
http://context.reverso.net/translation/arabic-english/%D9%85%D8%AF%D9%87+%D8%B3%D8%AC%D9%86
+1
48 mins
Ordered released for time served
Peer comment(s):
agree |
Brittany Jones
: I think this is an excellent translation.
1 day 16 hrs
|
Thanks, Brittany. The first time I heard the expression was in the movie "The Devil's Advocate," when Kevin Lomax explained his freedom from his mother's religious influence, saying, "I'm on parole: early release for time served."
|
2 hrs
stratification of time served and parole release is granted
Parole is the early release of a prisoner who agrees to abide by certain conditions,
Example sentence:
The court fined him 2,000 shekels ($520) and lifted his house arrest after crediting time served to his 100-day sentence.
Reference:
Something went wrong...