Glossary entry

Russian term or phrase:

торговать с рук

English translation:

conduct face-to-face sales/personal sales

Added to glossary by Natalia Pashkovskaya
Apr 6, 2020 12:31
4 yrs ago
47 viewers *
Russian term

торговать с рук

Russian to English Bus/Financial Economics
В моем доке контекст:
В Центрах обслуживания Компании и у Партнеров, торгующих с рук, можно ознакомиться с документами, подтверждающими надлежащее качество продукции.

Но каким бы ни был контекст, я не могу найти человеческий перевод этого явления, когда ко мне приходит домой дяденька и предлагает какой-нибудь супер БАД, например...

Спасибо!!

Discussion

Turdimurod Rakhmanov Apr 7, 2020:
Direct sales=blunder. Здесь если мы правильно поняли, Миша имеет в виду что handle/hawk/peddle/door to door все эти термины обозначает мелкую торговлю. Я согласен с этим. И они ближе по смыслу, но, вариант предложенный Мишой direct sales - по смыслу будет серъезной ошибкой в переводе.
Вообще, то что имеется в виду в контексте-selling those goods independently, individually, not via distribution centers.
IrinaN Apr 6, 2020:
А то, что в высшем обществе Хрюриковичей не сморкаются, а обходятся посредством носового платка, так ведь это ж не губерния, это Париж! А у нас в сухом остатке вид деятельности, подпадающий под определенную налоговую категорию, даже если это просто реклама. А налоги, как известно, платят только маленькие люди :-). Короче, я уперлась :-)
IrinaN Apr 6, 2020:
Миша, Чужое дело шьешь, начальник! :-) Рази ж это я? Dura lex, sed lex, даже когда он дура. А я как акын, что вижу, то и пою:-) См. Налоговый Кодекс РФ :-).
The Misha Apr 6, 2020:
Ирина, нет, нехорошо-с Вы просто каких-то крепостных коробейников описываете, право слово, или торговцев пирожками:))) А на самом деле тут надувательство значительно более высокого пошиба, поэтому и описывать его надлежит эдаким наукообразным стремительным домкратом, чтобы малодушные и непосвященные на эту аферу клюнули - причем и те, кто с коробом будет ходит, и те, кто за сии никому не нужные чочки согласится платить кровными. Ведь согласитесь, есть же разница между "торговец примочками с лотка вразнос" (street peddler or door-to-door snake oil salesman" и direct sales consultant (personal care products). Т.е. по факту разницы, разумеется, нет, но высокий штиль makes all the difference:))))) У меня, кстати, подружка детства всюду жизнь этой деятельностью занимается на исторической родине. Так это она что ли несчастная торговка частная? Отнюдь. Она разъезжает на розовом "Мерседесе" (там "Кадиллаков" не дают), проводит брифинги, тренинги, хренинги и нафинги и вхожа в лучшие дома местной новой буржуазии. А потому и терминологией пользуется соответствующей. А без этого никак. Без этого и вправду выходит детский крем с капустой по одиннадцать копеек :))))
Turdimurod Rakhmanov Apr 6, 2020:
с рук в ; О реализации товаров частным лицом (не через торговую сеть) Покупать, продавать с рук.
IrinaN Apr 6, 2020:
It is implied 1. Read it as or, ... or... or...
2. Any door-to-door salesman uses every opportunity. When authorized by a company to торговать с рук, he/she can offer their goods carried in some special bag/case anywhere in the world, unless soliciting is prohibited or it's not their turf (say, a special license to offer stuff in the subway cars. I was offered some crappy makeup standing in line to the bank teller etc etc. The lady just struck up a conversation, mentioned that this is what she was doing for a living and offered me her card. No direct sale inside bank premises and no solicitation to employees. Smooth talker :-)

What can be misunderstood for the purposes of this document when using door-to-door?
на транспорте, на дому или на улице is not door do door
direct sales has other meanings,too
IrinaN Apr 6, 2020:
Я бы здесь предпочла Companies employing door-to-door salesmen
IrinaN Apr 6, 2020:
Давайте для начала разберемся, Что под этим понимается законодательно в РФ
Налоговый кодекс Российской Федерации (часть вторая)" от 05.08.2000 N 117-ФЗ
(ред. от 27.12.2019, с изм. от 28.01.2020)
(с изм. и доп., вступ. в силу с 28.01.2020)разносная торговля - розничная торговля, осуществляемая вне стационарной розничной сети путем непосредственного контакта продавца с покупателем в организациях, на транспорте, на дому или на улице. К данному виду торговли относится торговля с рук, лотка, из корзин и ручных тележек;

http://www.consultant.ru/law/podborki/raznosnaya_torgovlya/
© КонсультантПлюс, 1997-2020
Respectfully accepted, Michael Korovkin.
Michael Korovkin Apr 6, 2020:
I'm replying expressly to Frank Szmulowicz, Ph. D. To my objection to your 'Net reference by saying that part of its definition of face–to–face sales is "a retail environment", and disregarding what I thought to be a fairly clear indication of the misleading nature of your reference, you reply "It is still face-to-face, whatever the environment".
Indeed, one buys face-to-face from a street peddler, from a store teller and from a car salesman. However, that is not the point: the point is what, if any, of that may be a correct rendering of "с рук"? In your interpretation, then, almost everything is "с рук", including buying a helicopter, for as long as it's face–to–face with a helicopter salesman. Surely, you would understand the incongrousness of that. Face-to-face is not blatantly wrong: it's simply way too broad for the terms in point ("с рук"). To reiterate, you buy face–to–face from a store teller, but it doesn't mean you buy "с рук". Otherwise, even those totally absurd "handlings hawkins, and peddlings" would be more suitable... and they are most certainly not.
With that, I rest my case.
Turdimurod Rakhmanov Apr 6, 2020:
hawk/handle/peddle Direct sales-прямая продажа.
В розничной торговле принимает участие значительное число индивидуальных продавцов — физических лиц (т.н. мелкорозничная торговля, "торговля с рук"). Необходимо учесть, что подавляющая часть розничных покупателей - тоже физические лица.
Партнеры в контексте - физические лица, индивидуальные продавцы.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

conduct face-to-face sales/personal sales

Definition: Face to Face Selling
Face to Face Selling is another term used for personal selling. It is a process in which salesperson interacts with customer directly in order to sell the product. Face to Face selling is marketing and selling product to customer using his skills and marketing techniques. It can occur during a sales meeting or in a retail environment. Face to Face Selling is considered as cornerstone of sales. It can be done through presentations, persuasive pitch or demonstrations. For major sales people like to meet salesman rather than opting for telephonic or online buying.

https://www.mbaskool.com/business-concepts/marketing-and-str...
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov : Yes. for sure it's not direct sales. Here they sell via business-partner, it means not direct sales!
13 mins
Thank you, Turdimurod. Stay safe!
disagree Michael Korovkin : your 'Net reference is misleading.It contradicts the very concept of"с рук".I quote from your own source about"face-to-face":"It can occur during a sales meeting or in a retail environment".That is,including stores."Купил с рук в магазине?" У"спекулянта"?
1 hr
It is still face-to-face, whatever the environment.
agree DTSM : face-to-face sales
16 hrs
Thank you, DT SM. My best regards!
agree Magamed Aslanov : "face-to-face" or as an option "personal purchase" would go. In the active Russian business vocabulary "купить с рук" may have optional and connotation based translation."Купил комп с рук" (second-hand PC purchase),"К. рыбу с рук на рынке"(face-to-face))
4 days
Thank you, Magamed, for your extensive analysis. It is most welcome.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо!!"
-1
4 mins

handle / hawk

handle / hawk

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-04-06 12:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

торговать вразнос, торговать с рук
(неформально, напр., на улице)<i/> On every street corner there were traders hawking their wares. — На каждом углу стояли торговцы, предлагающие свои товары.
Peer comment(s):

disagree The Misha : This would work to describe the Central Bazaar in Bishkek but has nothing to do with MLM, which is apparently the broader context here.
14 mins
You can use "hawl" when you sell via internet and knocking at houses.
Something went wrong...
32 mins

Direct sales

This is apparently MLM-related, so it has nothing to do with peddling cheap, low-quality wares on street corners. The official term used by Avon, Mary Kay and other such MLM schemes is direct sales, and the people that are stupid enough to engage in that are called direct sales associates/partners/ team members, etc. Direct sales partners would probably be the most suitable description here. In the US, they also routinely talk of "Avon ladies" or "Mary Kay ladies" since for the most part they are not "dyadkies" but rather "tyotkies". There is also such a thing as "in-home shopping parties" or "home party sales," which is exactly what the term implies: an Avon or Herbalife "tyotka" comes to a party in a private home called up for that particular purpose and peddles her goodies to other "tyotkas" in between cheap white wine and hamburgers. It may not be glamorous, but it still helps pay the bills if one is lucky enough.
Note from asker:
Спасибо!!
Peer comment(s):

agree Michael Korovkin : And don't go "knock on houses"! Leave it to King Kong...+ pard'n, "knock AT houses". I wouldn't know how,but at least you wouldn't knock ON them.Nor would you knock them up:I guess King Kong or at least Godzilla could do that – to a conceding adult house
36 mins
disagree Turdimurod Rakhmanov : Direct sales-totally different stuFF. They should not necessarily knock at people's houses as King Kong did~! The First lesson, learn: what does "knock at people's houses" mean? and then make your "empty" boast!
1 hr
Something went wrong...
-1
5 hrs

peddling agents

Documents .. are available at.. or from..
"Партнеры" здесь торжественный термин для коробейников.
Peer comment(s):

disagree Boris Shapiro : Ага. Менеджер по педлингу. Шутки шутками, но вы автора вопроса-то пожалейте.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search