English term
Will you
Me gustaría pedir su ayuda para esta expresión con get down: Quick, here's a pen, get this down will you, before I forget. Aquí, ¿cómo traducirían «will you»?
Gracias a todos.
Jun 28, 2020 08:46: Ramon Armora changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Juan Jacob, Toni Castano, Ramon Armora
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Por favor
agree |
Rafael Molina Pulgar
: Sí, la redacción no es correcta en inglés, pero se trata de esto.
14 hrs
|
Gracias, Rafael.
|
Por favor
Muchas gracias. |
Por favor /Podrías?
Muchas gracias. |
anda
Muchas gracias. |
Spanish
Muchas gracias. |
(me) lo anotarías/escribirías
Muchas gracias. |
Escríbelo antes de que me olvide
Muchas gracias. |
¿Me lo anotas (antes de que me olvide)?
Muchas gracias. |
Discussion