This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 10, 2020 15:04
3 yrs ago
14 viewers *
French term

mutualisé(e)

French to Portuguese Social Sciences Human Resources carreira de enfermagem
Infirmier mutualisé(e)..

Penso que terá a ver com o tipo de vínculo laboral, mas sem certeza.
Será "avençado"?

Obrigada desde já!
Proposed translations (Portuguese)
4 compartilhado

Discussion

expressisverbis Jul 10, 2020:
Estou com algumas dúvidas em relação a este termo, ou é de facto um profissional que trabalha em vários locais (clínicas, hospitais, etc.) quer no público, quer no privado (mas sinceramente não sei se lhe chamam "avençado"), de um enfermeiro que "divide" (partilha) o turno com colegas, principalmente à noite (é esta a gíria que utilizam), ou mesmo um enfermeiro ao domicílio, uma vez que faz esses "déplacements réguliers".
O meu conselho é questionar o cliente, no caso de dúvida.
expressisverbis Jul 10, 2020:
Linda, Les effectifs définis par unité hospitalière sont en règle générale de deux infirmiers et un aide-soignant dans la journée et un infirmier et un aide-soignant la nuit, plus un infirmier mutualisé pour répondre aux besoins d’intervention.
Une rotation des personnels est organisée entre les services de jour et de nuit : en principe, chacun assure un service de nuit trois mois par an (un mois en continu). La possibilité d’échange d’horaires laisse à cette règle une certaine souplesse.
https://www.cglpl.fr/wp-content/uploads/2017/06/Rapport-de-v...
Com base no texto acima, eu diria que é o enfermeiro-chefe, ou o enfermeiro (responsável) de turno.
Mas isto não deve ter nada a ver com o seu contexto.
@Linda Penso que significa que não está vinculado a um único estabelecimento, mas não sei se circula dentro do mesmo grupo de estabelecimentos hospitalares ou se obedece a qualquer outro regime...
Linda Miranda (asker) Jul 10, 2020:
Mais contexto:

CONDITIONS D’EXERCICE

• Poste à temps plein.
• Déplacements réguliers sur le bassin de XXX (ville) (permis de conduire B) et liens réguliers avec le CPias XXX (région).
• Respect de la durée légale de travail et de ses applications à l’établissement d’appartenance.
• Amplitude horaire journalière : 9h00-17h00; mais ces horaires peuvent être modulables selon les activités en cours, imprévues ou programmées (formation, cellule de crise/risque infectieux, audits de pratiques sur horaires atypiques, etc.).
• Mise à jour des connaissances dans le cadre de la formation continue et du DPC.

Proposed translations

3 mins

compartilhado

Entendo que seja alguém que atende mais de um paciente. Se tiver mais contexto, posso pensar em outras sugestões.

Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-07-10 15:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Eu encontrei essa definição: Mutualisation de l’emploi, de quoi parle-t-on ? La mutualisation de l’emploi est le partage d’un oude plusieurs emploi(s) entre des associations, les-quelles décident d’en assumer, ensemble, le coût etla gestion.

Acho que vai na ideia do que eu propus inicialmente. Funcionário/enfermeiro com contrato de trabalho/vínculo empregatício compartilhado.

http://www.lex.com.br/noticia_27637422_TURMA_ADOTA_TEORIA_DO...

Veja se ajuda!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search