This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 10, 2020 15:04
3 yrs ago
14 viewers *
French term
mutualisé(e)
French to Portuguese
Social Sciences
Human Resources
carreira de enfermagem
Infirmier mutualisé(e)..
Penso que terá a ver com o tipo de vínculo laboral, mas sem certeza.
Será "avençado"?
Obrigada desde já!
Penso que terá a ver com o tipo de vínculo laboral, mas sem certeza.
Será "avençado"?
Obrigada desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | compartilhado | Neyf Almeida |
Proposed translations
3 mins
compartilhado
Entendo que seja alguém que atende mais de um paciente. Se tiver mais contexto, posso pensar em outras sugestões.
Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-07-10 15:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
Eu encontrei essa definição: Mutualisation de l’emploi, de quoi parle-t-on ? La mutualisation de l’emploi est le partage d’un oude plusieurs emploi(s) entre des associations, les-quelles décident d’en assumer, ensemble, le coût etla gestion.
Acho que vai na ideia do que eu propus inicialmente. Funcionário/enfermeiro com contrato de trabalho/vínculo empregatício compartilhado.
http://www.lex.com.br/noticia_27637422_TURMA_ADOTA_TEORIA_DO...
Veja se ajuda!
Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-07-10 15:19:35 GMT)
--------------------------------------------------
Eu encontrei essa definição: Mutualisation de l’emploi, de quoi parle-t-on ? La mutualisation de l’emploi est le partage d’un oude plusieurs emploi(s) entre des associations, les-quelles décident d’en assumer, ensemble, le coût etla gestion.
Acho que vai na ideia do que eu propus inicialmente. Funcionário/enfermeiro com contrato de trabalho/vínculo empregatício compartilhado.
http://www.lex.com.br/noticia_27637422_TURMA_ADOTA_TEORIA_DO...
Veja se ajuda!
Discussion
O meu conselho é questionar o cliente, no caso de dúvida.
Une rotation des personnels est organisée entre les services de jour et de nuit : en principe, chacun assure un service de nuit trois mois par an (un mois en continu). La possibilité d’échange d’horaires laisse à cette règle une certaine souplesse.
https://www.cglpl.fr/wp-content/uploads/2017/06/Rapport-de-v...
Com base no texto acima, eu diria que é o enfermeiro-chefe, ou o enfermeiro (responsável) de turno.
Mas isto não deve ter nada a ver com o seu contexto.
CONDITIONS D’EXERCICE
• Poste à temps plein.
• Déplacements réguliers sur le bassin de XXX (ville) (permis de conduire B) et liens réguliers avec le CPias XXX (région).
• Respect de la durée légale de travail et de ses applications à l’établissement d’appartenance.
• Amplitude horaire journalière : 9h00-17h00; mais ces horaires peuvent être modulables selon les activités en cours, imprévues ou programmées (formation, cellule de crise/risque infectieux, audits de pratiques sur horaires atypiques, etc.).
• Mise à jour des connaissances dans le cadre de la formation continue et du DPC.