Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vexatious and oppressive actions
Russian translation:
сутяжнические и агрессивные действия
Added to glossary by
Michael Sarni
Mar 4, 2021 18:58
3 yrs ago
12 viewers *
English term
vexatious and oppressive actions
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Из судебного документа:
...ХХХ is entitled to relief on the grounds of the vexatious and oppressive actions of YYY, as outlined above. In particular, the belated amendment of YYY’s claim for declaratory relief in YYY’s ongoing bankruptcy proceedings so as to introduce a new monetary claim in circumstances where the parties to the Transaction had originally agreed to subject any such dispute to London-seated arbitration...
...ХХХ is entitled to relief on the grounds of the vexatious and oppressive actions of YYY, as outlined above. In particular, the belated amendment of YYY’s claim for declaratory relief in YYY’s ongoing bankruptcy proceedings so as to introduce a new monetary claim in circumstances where the parties to the Transaction had originally agreed to subject any such dispute to London-seated arbitration...
Proposed translations
(Russian)
3 | сутяжнические и агрессивные действия | Michael Sarni |
1 | раздражающие и угнетающие действия | Oleg Lozinskiy |
Change log
Mar 9, 2021 16:28: Michael Sarni Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
сутяжнические и агрессивные действия
сутяжнический - технический термин, злоупотребление правом вчинения исков и иных судебных действий, намеренно и без достаточной причины осуществляемых стороной гражданского судебного разбирательства.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-03-05 07:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
@asker
Пишут: “In particular, the belated amendment of YYY’s claim” - “в частности, позднее дополнение...». Новый иск - вещь повесомее; если бы он наличествовал, об этом было бы заявлено в первую очередь.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-03-05 07:54:16 GMT)
--------------------------------------------------
@asker
Пишут: “In particular, the belated amendment of YYY’s claim” - “в частности, позднее дополнение...». Новый иск - вещь повесомее; если бы он наличествовал, об этом было бы заявлено в первую очередь.
Note from asker:
возможно, под "actions" подразумеваются иски. Надо бы знать всю историю этого дела. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
12 mins
раздражающие и угнетающие действия
Если впишется в переводимый контекст в соответствии с английским правом.
Варианты перевода для 'vexatious': совершенные с намерением досадить / сутяжнические
Варианты перевода для 'oppressive': гнетущие
Варианты перевода для 'vexatious': совершенные с намерением досадить / сутяжнические
Варианты перевода для 'oppressive': гнетущие
Something went wrong...