Mar 8, 2021 12:02
3 yrs ago
27 viewers *
English term

one-time visitors into lifelong customers

English to Italian Marketing Marketing
Copywriting services (...), converting one-time visitors into lifelong customers.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

Da clienti occasionali a clienti fidelizzati

Proposta: servizi di copywriting per fidelizzare i clienti occasionali.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 21 ore (2021-03-10 09:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anche permanenti va bene, aderisce di più al testo di partenza. La scelta dipende anche da come hai impostato la traduzione di tutto il testo.
Note from asker:
Grazie! Poiché fidelizzare viene indicato con il termine "loyalize", non sarebbe meglio scrivere "permanenti"?
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto
31 mins
Grazie Fabrizio!
agree Lorenzo Rossi
1 hr
Grazie!
agree martini
1 day 5 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

trasformare i visitatori mordi e fuggi in clienti fissi/permanenti/fidelizzati per tutta la vita

.
Something went wrong...
9 hrs

i visitatori occasionali in clienti a vita.

lifelong si traduce a vita (per tutta la vita).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search