This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 12, 2021 20:36
2 yrs ago
23 viewers *
English term
enforceable against
English to Serbian
Other
Law: Contract(s)
Contractor Agreement
Any modification to the compensation terms stated herein must be in a written document signed by the Contact or other authorized Company representative to be enforceable against the Company.
Proposed translations
(Serbian)
5 | utuživo (protiv/prema/u odnosu na) | Milan Nesic |
4 | provediv protiv, koji se može provesti protiv | LogosART |
4 -2 | да буде обавезујућa у односу на | Daryo |
Proposed translations
18 mins
provediv protiv, koji se može provesti protiv
provediv protiv, koji se može provesti protiv
Note from asker:
Pa to mi bukvalan prevod... mislila sam da možda ima neka fraza ili termin za ovo, ali hvala u svakom slučaju... |
P.S. to mi je |
-2
2 hrs
English term (edited):
to be enforceable against
да буде обавезујућa у односу на
Дословце:
to be enforceable against = "подложна принудном извршењу" tj. обавеза за коју је могуће да уговорнa страна буде натерана "принудним извршењем" (судским путем) да је испуни.
"промене уговора су (/постају) обавезујуће када (/ако) ..."
је уобичајена формулација која се своди на потпуно исто значење. (једино "обавезујуће одредбе" могу бити "подложне принудном извршењу")
Any modification to the compensation terms stated herein must be in a written document signed by the Contact or other authorized Company representative to be enforceable against the Company.
=
.. измена ... мора бити у писменом облику ... да би била обавезујућа у односу на Друштво
to be enforceable against = "подложна принудном извршењу" tj. обавеза за коју је могуће да уговорнa страна буде натерана "принудним извршењем" (судским путем) да је испуни.
"промене уговора су (/постају) обавезујуће када (/ако) ..."
је уобичајена формулација која се своди на потпуно исто значење. (једино "обавезујуће одредбе" могу бити "подложне принудном извршењу")
Any modification to the compensation terms stated herein must be in a written document signed by the Contact or other authorized Company representative to be enforceable against the Company.
=
.. измена ... мора бити у писменом облику ... да би била обавезујућа у односу на Друштво
Peer comment(s):
disagree |
M. Vučković
: enforceable znači izvršiv, primenljiv, rečnik Pravnih termina Jovanović, Todorović, preciznost je bitna;
6 hrs
|
Yeah sure, a glossary is all you need ...
|
|
disagree |
Milan Nesic
: "Obavezujuća" bi bilo neprecizno, jer obaveznost nije nužno vezana za prinudu (utuživa) već može biti i prirodna.
4 days
|
4 days
utuživo (protiv/prema/u odnosu na)
"Bilo kakva izmena ovde predviđenih uslova naknade mora biti u formi pisanog akta potpisanog od strane Lica za kontakt ili Ovlašćenog predstavnika Privrednog društva kako bi bila utuživa u odnosu na Privredno društvo."
U ovom smislu, radi se o mogućnosti traženja pravne zaštite sudskim putem u slučaju izostanka dobrovoljnog izvršenja ugovorne obaveze.
Deo koji se odnosi na "against" je u zagradi s obzirom da se kod nas iz konteksta obično podrazumeva protiv koga bi takva tužba bila uperena, pa deluje malo neprirodno. Doduše, s obzirom da se radi o pravnom aktu, najbolje je ostati što verniji izvoru zbog preciznosti, pa čak i ako nije baš u duhu ciljnog jezika.
U ovom smislu, radi se o mogućnosti traženja pravne zaštite sudskim putem u slučaju izostanka dobrovoljnog izvršenja ugovorne obaveze.
Deo koji se odnosi na "against" je u zagradi s obzirom da se kod nas iz konteksta obično podrazumeva protiv koga bi takva tužba bila uperena, pa deluje malo neprirodno. Doduše, s obzirom da se radi o pravnom aktu, najbolje je ostati što verniji izvoru zbog preciznosti, pa čak i ako nije baš u duhu ciljnog jezika.
Example sentence:
"Jedna od podela je takođe na osnovu mogućnosti da li mogu biti ostvariva putem tužbe pred sudskim ili nekim drugim državnim organom, na utuživa i neutuživa."
Something went wrong...