Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fill / refill a prescription
Portuguese translation:
aviar uma receita / aviar novamente uma receita
Added to glossary by
Oliver Simões
Jul 15, 2021 15:47
2 yrs ago
28 viewers *
English term
fill / refill a prescription
English to Portuguese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Encontrei "fill a prescription" traduzido como "preencher uma prescripção". Por algum motivo, essa tradução literal não me soa bem. Em PT-Br, "receita" não é mais comum que "prescrição"? E o verbo correto para esse contexto não seria "aviar" ou "preparar"?
aviar: Preparar (receita de medicamento, óculos etc.).
https://www.aulete.com.br/aviar
Aviar uma receita? Preparar uma receita?
Qiualquer coisa menos "preencher uma prescrição"!
E no caso de "refill" como ficaria? "Reaviar" não cabe neste contexto.
https://www.aulete.com.br/reaviar
Talvez "aviar uma nova receita": https://www.google.com/search?q="aviar uma nova receita"
aviar: Preparar (receita de medicamento, óculos etc.).
https://www.aulete.com.br/aviar
Aviar uma receita? Preparar uma receita?
Qiualquer coisa menos "preencher uma prescrição"!
E no caso de "refill" como ficaria? "Reaviar" não cabe neste contexto.
https://www.aulete.com.br/reaviar
Talvez "aviar uma nova receita": https://www.google.com/search?q="aviar uma nova receita"
Proposed translations
(Portuguese)
5 +2 | Aviar uma receita | Henrique Serra |
4 +6 | aviar uma receita | Maria Teresa Borges de Almeida |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
Aviar uma receita
Aviar uma receita (que é o que faz o farmacêutico), usado em português do Brasil, NÃO quer dizer emitir a receita (que é o papel do médico).
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2021-07-15 16:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
Refill: aviar NOVAMENTE a receita
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2021-07-15 16:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
No Brasil não é comum (pelo menos eu nunca vi) a farmácia proporcionar "refill". O médico sempre tem que emitir uma nova receita, ou, se ela for de um medicamento de uso contínuo, isso virá expressamente escrito na receita, e mesmo assim há sempre um prazo de validade (geralmente um ano) observado pela farmácia. Se o médico pretende que o paciente compre um determinado número de caixas ou frascos do medicamento, ele especificará isso na receita. Não funciona como nos EUA, em que a farmácia tem o seu cadastro e o medicamento precisa ser colocado no frasco na quantidade prescrita pelo médico. Você pode solicitar apenas um frasco, de uma quantidade total de (digamos) quatro.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2021-07-15 16:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
Refill: aviar NOVAMENTE a receita
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2021-07-15 16:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
No Brasil não é comum (pelo menos eu nunca vi) a farmácia proporcionar "refill". O médico sempre tem que emitir uma nova receita, ou, se ela for de um medicamento de uso contínuo, isso virá expressamente escrito na receita, e mesmo assim há sempre um prazo de validade (geralmente um ano) observado pela farmácia. Se o médico pretende que o paciente compre um determinado número de caixas ou frascos do medicamento, ele especificará isso na receita. Não funciona como nos EUA, em que a farmácia tem o seu cadastro e o medicamento precisa ser colocado no frasco na quantidade prescrita pelo médico. Você pode solicitar apenas um frasco, de uma quantidade total de (digamos) quatro.
Example sentence:
Maria foi ao médico e ele prescreveu-lhe um medicamento controlado. Maria foi então à farmácia e o farmacêutico aviou-lhe a receita.
Note from asker:
Obrigado, Henrique. Você tem razão. No caso do "refill", penso que a sua sugestão ("aviar novamente uma receita") faz mais sentido do que "aviar uma nova receita". Na verdade, a receita é a mesma. O paciente simplesmente volta à farmácia para pegar mais remédio que foi receitado anteriormente. A tradução é para falantes de português nos EUA, portanto é preciso traduzir o conceito de "refill". |
Peer comment(s):
agree |
Kathleen Goldsmith-Killing
24 mins
|
tks
|
|
agree |
Ana Rita Santiago
: No caso das farmácias de manipulação, você leva a receita na primeira vez e com seu cadastro você compra o remédio novamente, conforme prescrito anteriormente. Esse seria um caso de "refill", mas não temos um verbo para isso.
56 mins
|
tks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Henrique. A sua resposta foi muito útil por ter confirmado a tradução de “fill a prescription” e corrigido um possível erro de tradução quanto a “refill a prescription”. Agradeço tbm à Teresa e aos demais colegas. "
+6
23 mins
aviar uma receita
Em PT(pt), diria assim...
Note from asker:
Obrigado, Teresa. Como diria "refill"? |
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
24 mins
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Esther Dodo
24 mins
|
Obrigada, Esther!
|
|
agree |
Kathleen Goldsmith-Killing
30 mins
|
Obrigada, Kathleen!
|
|
agree |
Maria Victória Sales
38 mins
|
Obrigada, Victória!
|
|
agree |
Felipe Tomasi
1 hr
|
Obrigada, Felipe!
|
|
agree |
Barbara Lucas
: Teresa (and Henrique) are right. A doctor "passa uma receita", a patient or pharmacist "avia a receita"
3 hrs
|
Obrigada, Barbara!
|
Discussion
EDIT: https://idioms.thefreedictionary.com/refill a prescription