Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cajón pantalla

English translation:

Caisson piling

Added to glossary by Kristina Love
Jul 16, 2021 10:49
2 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

Cajón pantalla

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Hi everyone,

I'm at a bit of a loss with this term, which appears as follows:

Se recorta el volumen de implantación del cajón pantalla perimetral aprovechando los cuartos técnicos encima de las vías como se puede observar en la sección.

This is about an underground railway station.

Any help would be greatly appreciated.

Best,
Nick
Change log

Aug 12, 2021 14:28: Kristina Love Created KOG entry

Discussion

Teresita Salinas Archini Jul 17, 2021:
I prefer sheet piling
It is about a design proposed for Metro interchange at Tenerife South Airport
https://www.ayesa.com/media/k2/galleries/833/05.jpg
https://www.ayesa.com/es/sectores/arquitectura/estaciones/83...
Kristina Love Jul 16, 2021:
Or it could be to do with ventilation? I don't know if Althea knows something I don't about the specific project of the Asker (that reference to "the consultancy group" makes me think so), but if it is indeed about relocating a ventilation facility, the word "cajón" as well as the word "pantalla" can be used in a ventilation context, and that would change everything. I would have given a different answer.

Although no citation is given, Wikipedia says:
Ventilation filtration systems: The word caisson is also used as a name for an airtight housing for ventilation filters in facilities that handle hazardous materials. The housing usually has an upstream compartment for a pre-filter element and a downstream compartment for a high-efficiency filter element. It may have multiple sets of compartments. The housing has gasketed access doors to allow for the change out of the filter elements. The housing is usually equipped with connection points used to test the efficiency of the filters and monitor changes in the differential pressure across the filter media.[citation needed]

In addition, plug "pantalla de ventilación" into a search engine and you get a ton of hits.
Althea Draper Jul 16, 2021:
I don't know how much information you've been given about the source text, but have a wee look on the consultancy group's website and you'll see plans and sectional drawings showing how they reduced the overall space taken up by the station by relocating the ventilation facility - see under "reduccion cajón de pantalla"
Althea Draper Jul 16, 2021:
'Pantalla' is a sheer, wall-like construction and is described as "Elemento de cimentación estructural y continuo del terreno que sirve de contención." in this reference which also has a photo of one bering constructed.
https://www.diccionario.geotecnia.online/palabra/pantalla/
Here it's described as 'apron'
https://www.academia.edu/40359619/Diccionario_geotecnia_ingl...

'Cajón' is often a caisson but sometimes a box.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Caisson piling

Definition of "caisson" in English, from Cornell University glossary of construction terms https://operations.fs.cornell.edu/info/ir_glossary.cfm:

Caisson
A 10" or 12" diameter hole drilled into the earth and embedded into bedrock 3 - 4 feet. The structural support for a type of foundation wall, porch, patio, monopost, or other structure. Two or more "sticks" of reinforcing bars (rebar) are inserted into and run the full length of the hole and concrete is poured into the caisson hole.

Definition of "Cajones" in Spanish from el Diccionario de la Construcción (from Fundación Laboral de la Construcción):

Cajones
"Estructura hueca que forma parte de la sección de obras marítimas como diques, muelles y otras, tras ser transportada y puesta en obra por tierra o mar y posteriormente rellenada por material seleccionado."

Definitions are similar enough. Okay, "cajón" was the easy part. Now on to "pantalla," which is a little trickier.

One definition of pantalla is "baffle" - a structure for blocking wind or sound. This is also part of construction terminology. But the "baffle" definition doesn't fit with "cajón" so I reject that idea.

Definition of "pantalla" from the Spanish dictionary of construction mentioned above http://www.diccionariodelaconstruccion.com/procesos-producti...
Pantallas
"Son como las tablestacas, estructuras de contención flexibles que reciben directamente el empuje del terreno y lo soportan mediante el empotramiento de su pie y mediante eventuales anclajes o apuntalamientos próximos a su cabeza. Pueden ser in-situ o mediante paneles prefabricados; las primeras de tipos continuos (paneles de hormigón armado o pretensado y de pilotes tangentes o secantes) o discontinuas (de pilotes separados y micropilotes, con vigas de atado en cabeza). La ventaja de las pantallas de hormigón es que pueden empotrarse en terreno firme o roca, excavando con trépanos o hidrofresas, donde la hinca de tablestacas encuentra mayores dificultades."

From this definition the take-away is that it's a type of foundation that utilizes piling (pilote). For me the main part that I key in on above is that pantallas are similar to "tablestacas." The English translation of "tablestacas" is "sheet pile." This is a compound word that's pretty easy to parse. "Tabla" ( slab or sheet) and "estaca" (stake or peg - like piling!)

The term "caisson piling" can be used, or just caisson. Caisson is a type of foundation constructed by means of a drilled shaft that is then filled with concrete or another material and pilings (or rebar). Another term for it is "Bored Pile."

From the website of a geotechnical solutions company called Soletanche Bachy Canada https://www.sb-canada.com/techniques/pile-foundations/caisso...

"Bored Piles, also known as drilled shafts, cast-in-place piles or caissons, are constructed by drilling and excavating a slender, cylindrical hole and backfilling it with reinforcing steel and concrete. Depending on the geotechnical conditions, a steel casing can be installed during drilling to hold back the sides of the excavation temporarily or permanently."

Wikipedia further explains the terms and provides more evidence that "cajón" refers to a type of pile foundation (structural caisson) rather than a true caisson, which, as a technical term in geotechnical engineering, is a bit different, as are other meanings of the word for other contexts (boat lift, ventilation):

"Structural caissons: Caisson is also sometimes used as a colloquial term for a reinforced concrete structure formed by pouring into a hollow cylindrical form, typically by placing a caisson form below grade in an open excavation and pouring once backfill is complete, or by drilling at grade, although this can be problematic with deep caissons, as unsupported excavations can collapse before the caisson form can be inserted. In this manner, the earth placed around the empty caisson form provides stability and strength, allowing concrete to be poured with fewer complications and with less risk of a form blowout. While, technically, only the form itself is actually a caisson, it is not uncommon for any below-grade cast concrete pillar to be referred to as, simply, a caisson."
https://en.wikipedia.org/wiki/Caisson_(engineering)

Finally, this site provides an easy-to-understand summary of "8 Popular Piling Methods in Building Construction." https://poweredbyorange.com/8-popular-piling-methods-in-buil... I'm proposing that "cajón pantalla" is referring to Method #2 listed here, "Cast-in-Place piles."

A few alternate suggestions for translating "cajón pantalla":

Caisson
Caisson piling
Bored pile
Cast-in-place pile
Cast-in-situ pile

Note: I am basing my assumption that "cajón pantalla" refers to this type of pile foundation solely on the definition of "pantalla" in the Spanish dictionary of construction cited above, which I included so you can read it. If I have misunderstood the definition, it may be referring to a different type of pile foundation, but I feel reasonably certain that it is a pile foundation. I would also explore "end-bearing pile."

Note that I'm not suggesting that "pantalla" means "piling." I'm just saying that in the context of what a caisson/cajón is, and what a "pantalla" is by the definition above, I assume that "cajón pantalla" is referring to bored pile or cast-in-place pile. I can't find a direct equivalent for "pantalla" in this context that gives me much confidence.

Example sentence:

They have cut down on the space taken up by the installation of the perimeter caisson pilings by making use of the technical rooms above the railway as you can see in the section.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 9 hrs
Spanish term (edited): Cajón pantalla perimetral

perimeter screen-wall caisson

Pronounce 'cajón' correctly and perhaps reformulate the question differently to include 'perimetral'.
Example sentence:

Additional features of the screen wall included automated overhead coiling doors that provided vehicular access to the yard, multiple locations for louvers, and secured man-doors for personnel access.

Mobilization to fully execute Screen Wall Construction Install Post and Panel Screen Wall Install Caissons with rock sockets

Something went wrong...
-1
10 hrs

display box

Another possibility is a screen, but in the example it seems to be a section from where observations can be made.
'The size of the display box or screen perimeter implementation is reduced, making use of technical spaces or areas above the tracks, from where observations can be made.'

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2021-07-16 21:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

ES: 'El tamaño de la implementación del cajón pantalla perimetral está reducido, mientras se aprovecha de los espacios técnicos por encima de las vías de donde se puede observar.'

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-07-16 23:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.deepl.com/es/translator#es/en/cajón pantalla
It's about building observations.
(ES: Se menciona una sección de donde se puede observar.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-07-18 06:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Another reference shows it to be a screen. The building foundation work would take place to install such a screen display system above a railway. The volume of implementation is an issue.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-07-18 06:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

ES: Otro referente muestra que es de una pantalla perimetral. El trabajo es de la implementación de dicho sistema de cajón pantalla perimentral por encima de las vías (de ferrocarril). El volúmen del trabajo de su implementación está mencionado.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : This is about building foundation work.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search