Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Referencia del Peticionario
English translation:
Name of requesting entity/company
Added to glossary by
Deives Collins
Sep 10, 2021 13:50
2 yrs ago
20 viewers *
Spanish term
Referencia del Peticionario
Spanish to English
Bus/Financial
Management
This field occurs at the top of a laboratory report along with other administrative fields such as "Expediente Numero:". I will disguise the specific information, but the entry for this field looks like this:
Referencia del Peticionario: LARDIS I.D., S.A.
Y en su representación el Sr. Jorge Torres
[An address within Spain]
Literally, the translation is Petitioner's Reference, which is a little meaningless in English. Maybe "Petitioner's Information"? Maybe just simply "Petitioner"?
Referencia del Peticionario: LARDIS I.D., S.A.
Y en su representación el Sr. Jorge Torres
[An address within Spain]
Literally, the translation is Petitioner's Reference, which is a little meaningless in English. Maybe "Petitioner's Information"? Maybe just simply "Petitioner"?
Proposed translations
(English)
1 +1 | Name of requesting entity/company | patinba |
3 | Name of Applicant | AllegroTrans |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
Name of requesting entity/company
For example?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In my case, I will probably use the suggested "requested by," but both of these answers get past the sticking point, which is the reliance on the word 'peticionario' / 'petitioner' to imply the action of requesting"
14 mins
Name of Applicant
perhaps.
Something went wrong...