Oct 23, 2021 18:49
2 yrs ago
10 viewers *
German term
im rechtlichen Sinne
German to Russian
Medical
Medical: Health Care
Wenn die Person einen positiven PCR-Test hatte, aber ohne Symptome war, wird vier Wochen nach dem Laborbefund eine Impfung empfohlen.
Wenn man bereits einmal geimpft war und dann erkrankt ist, dann wird auch eine zweite Impfung mit Abstand von sechs Monaten empfohlen.
Zwischenzeitlich liegt der Nachweis eines vollständigen Impfschutzes im rechtlichen Sinne auch bei einer auf SARS-CoV-2-Antikörper gesichert positiv getesteten Person vor, die nach dem positiven SARS-CoV-2-Antiklörperbefund eine Impfstoffdosis verabreicht bekommen hat.
im rechtlichen Sinne
зд.
Wenn man bereits einmal geimpft war und dann erkrankt ist, dann wird auch eine zweite Impfung mit Abstand von sechs Monaten empfohlen.
Zwischenzeitlich liegt der Nachweis eines vollständigen Impfschutzes im rechtlichen Sinne auch bei einer auf SARS-CoV-2-Antikörper gesichert positiv getesteten Person vor, die nach dem positiven SARS-CoV-2-Antiklörperbefund eine Impfstoffdosis verabreicht bekommen hat.
im rechtlichen Sinne
зд.
Proposed translations
(Russian)
4 | см. | Irina Git |
3 | официально/юридически признанное (доказательство) | Edgar Hermann |
Proposed translations
12 hrs
Selected
см.
официальным свидетельством считается/ является
официально считается
--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2021-10-24 06:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Nachweis eines vollständigen Impfschutzes im rechtlichen Sinne
официальное свидетельство полной имунной защиты
официально считается
--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2021-10-24 06:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Nachweis eines vollständigen Impfschutzes im rechtlichen Sinne
официальное свидетельство полной имунной защиты
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
официально/юридически признанное (доказательство)
... наличия защиты
Something went wrong...