Dec 14, 2021 12:49
2 yrs ago
39 viewers *
French term

Servitude de vue

FVA French to English Law/Patents Real Estate
Context: Court ruling resolving a dispute between neighbours.

One neighbour has created openings (doors/windows) on the side of the house that looks out onto the neighbour's property.

"...il ne semble pas que M XXX ait autorisé cette servitude de vue..."

I don't believe you can talk about 'easement' here (correct me if I'm wrong).

I was thinking of translating this term by "right to light".

Thoughts?

Discussion

Séverine Watson (asker) Dec 15, 2021:
A little more context The openings created do not seem to have been within France's legal separation distances, hence the dispute.

However, when the building permit was filed, the town planning department simply referred the applicant back to the Civil Code on property limits and views saying that the work could be subject to recourse.

Easement of light may be the nearest equivalent for a UK audience in this case, just for my own information is 'right to light' to be avoided?
Nikki Scott-Despaigne Dec 14, 2021:
EN lang. near equiv. "easement of light and view" The actual term or expression that will best fit will depend on where the target reader is located. Both suggestions made thus far are apparently from the same source, but neither indicated the source. https://www.alburolaw.com/easement-of-light-and-view

Here's a take on the UK easement, licence, right, etc. Note the importance of the distinction between "light" and "view". Not thesame thing. http://www.hip-consultant.co.uk/blog/protecting-a-right-to-a...

What's important in the long run though, is rendering the FR source as accurately as possible. The key point is: what does the FR mean? And for that, an official French source should be tracked down.
Bourth Dec 14, 2021:
Residential amenity There is no equivalent to this in English. Anything regarding this matter is examined on a case-by-case basis applying the tenets of 'residential amenity'.

See https://beta.southglos.gov.uk/wp-content/uploads/Assessing-r...

and a recent question here:
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/real-estate/702...

So you have to express it in more or less simple English, e.g. 'it would appear that X did not authorize these outlooks onto / these windows overlooking his property'.

The 'servitude' business assumes, of course, that the windows created are within France's legal separation distances (0.6m or 1.9m from the boundary line, depending on layout). Otherwise windows may be created without permission.

You'll find helpful diagrams here:
https://perie-archi.fr/servitude-de-vue/

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

easement of view

the easement of view is the right to make openings or windows, to enjoy the view through the estate of another and the power to prevent all constructions or works which would obstruct such view or make the same difficult.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Also "easement of view and light". It would help the Asker to cite sources. THis?:https://www.alburolaw.com/easement-of-light-and-view. The actual term will depend on where the target reader is, but above all else, the meaning of the French.
5 hrs
agree Adrian MM. : https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/real-estate/702...
6 hrs
THanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
-2
9 mins

the right to make openings or windows

to enjoy the view through the estate of another and the power to prevent all constructions or works
Peer comment(s):

neutral writeaway : convincing references
2 mins
disagree Daryo : No "une servitude" is an obligation // the adjoining property is the one that's got rights.
1 hr
agree Bourth : For example.
1 hr
disagree AllegroTrans : You have simply ignored "servitude" which in this case is a legally binding right or obligation created by French statute
1 hr
disagree Nikki Scott-Despaigne : Unfortunately, although you found an interesting source, you did not cite it completely and omitted key elements in the text selected.
7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

fwiw/hth

Dans le but d'éviter les conflits de voisinage, le Code civil a réglementé d'une manière détaillée les conditions dans lesquelles un propriétaire peut, sans l'autorisation de son voisin, ouvrir des fenêtres ou des ouvertures plongeant sur la propriété contiguë à la sienne. Ces restrictions constituent une servitude légale dite "servitude de vue". On dit "pratiquer une vue" dans un mur.
https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/servitude-...
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo
1 hr
agree AllegroTrans : Yes, effectively there are statutory servitudes pertaining to residential properties whereas in GB these would be simply planning restrictions
1 hr
agree Michele Fauble
4 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : The first step is to find what it truly means in French, then to find a form of words that gets that meaning across as accurately as possible.
7 hrs
For sure
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search