Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
points of reference
Portuguese translation:
pontos de referência
English term
points of reference
Fui encarregada de fazer uma "bíblia" para a padronização dos termos internamente, contudo, devido à enorme diversidade de opções já existentes nem sei bem por onde começar. sugestões?
Feb 16, 2022 12:05: philgoddard changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"
Mar 2, 2022 12:27: Ana Elisa Igel Created KOG entry
Non-PRO (1): Mario Freitas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pontos de referência
agree |
Edson Oliveira
53 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Clauwolf
59 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Guilherme Zeitune
: Aqui no Brasil dizemos pontos turísticos, mas pelo que entendi vocês utilizam pontos de referência.
2 hrs
|
Verdade! Pode ser pontos turísticos, mas aqui eu acho que ela quer um ponto de referência para chegar a outro lugar.
|
pontos de interesse
neutral |
Ana Elisa Igel
: Eu não sei se 'pontos de interesse' caberia nesse contexto para turismo!
14 days
|
Pontos turísticos
Pontos de referência
Alguns pontos de referência são necessários
locais de interesse turístico
Pontos de referência
Como você terá que padronizar os termos, eu sugiro que você os traduza completamente. Você citou "Boa Nova Church", então ficaria "Igreja Boa Nova" e assim traduzidos todos os pontos de referência. Seria interessante você levar a questão ao gerente de projeto, ou o cliente, se for o caso.
Espero ter ajudado.
Bom trabalho.
Discussion
Será que o termo geral pretendido para inglês seria "landmarks"?
Qual é o termo para o qual quer uma tradução?