Glossary entry

English term or phrase:

points of reference

Portuguese translation:

pontos de referência

Added to glossary by Ana Elisa Igel
Feb 16, 2022 10:49
2 yrs ago
48 viewers *
English term

points of reference

English to Portuguese Other Education / Pedagogy
Estou a trabalhar na tradução de panfletos turísticos para uma empresa governamental e descobri que até agora não padronizaram nenhuma forma de referência a pontos de referência/pontos de interesse. Alguns nomes de castelos estão completamente traduzidos para inglês, alguns parcialmente traduzidos (ex: Boa Nova Church) e alguns estão apresentados num formato bilingue onde a tradução aparece entre parênteses.
Fui encarregada de fazer uma "bíblia" para a padronização dos termos internamente, contudo, devido à enorme diversidade de opções já existentes nem sei bem por onde começar. sugestões?
Change log

Feb 16, 2022 12:05: philgoddard changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"

Mar 2, 2022 12:27: Ana Elisa Igel Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Feb 16, 2022:
Non-pro Esta pergunta não é Pro.
Ana Vozone Feb 16, 2022:
Não compreendo bem a sua questão Quer uma tradução para o termo "points of reference"?
Será que o termo geral pretendido para inglês seria "landmarks"?
Qual é o termo para o qual quer uma tradução?
Jorge Silva Feb 16, 2022:
Penso que a tradução bilingue (primeiro em português, ou no seu nome original) e depois a sua tradução para inglês entre parêntesis logo a seguir), é a forma que mais faz sentido para mim, recordo várias vezes ler dessa maneira do inglês para português...

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

pontos de referência

"Pontos de referência" parece ser bastante literal, mas em se tratando de turismo, ao passear pela cidade, o termo é esse mesmo, pois indica um marco pelo qual as pessoas podem se situar/localizar.
Peer comment(s):

agree Edson Oliveira
53 mins
Thanks!
agree Clauwolf
59 mins
Thanks!
agree Paulinho Fonseca
1 hr
Thanks!
agree Guilherme Zeitune : Aqui no Brasil dizemos pontos turísticos, mas pelo que entendi vocês utilizam pontos de referência.
2 hrs
Verdade! Pode ser pontos turísticos, mas aqui eu acho que ela quer um ponto de referência para chegar a outro lugar.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

pontos de interesse

Acho bem adequado
Peer comment(s):

neutral Ana Elisa Igel : Eu não sei se 'pontos de interesse' caberia nesse contexto para turismo!
14 days
Something went wrong...
-1
1 hr

Pontos turísticos

Sugestão.
Peer comment(s):

disagree Ana Elisa Igel : não seria 'landmarks'?
14 days
Something went wrong...
+1
1 hr

Pontos de referência

Se o cliente não definiu essa questão e não consegue entrar em contato com ele, então deve traduzir como achar melhor. Se for nomes traduziveis, ou tiver semelha tes portugueses, então seria bom traduzir
Example sentence:

Alguns pontos de referência são necessários

Peer comment(s):

agree Ana Elisa Igel
13 days
Something went wrong...
2 hrs

locais de interesse turístico

No Brasil há esta legislação específica que define o termo "locais de interesse turístico": LEI No 6.513, DE 20 DE DEZEMBRO DE 1977
Something went wrong...
+1
7 hrs

Pontos de referência

Olá, Emilia.
Como você terá que padronizar os termos, eu sugiro que você os traduza completamente. Você citou "Boa Nova Church", então ficaria "Igreja Boa Nova" e assim traduzidos todos os pontos de referência. Seria interessante você levar a questão ao gerente de projeto, ou o cliente, se for o caso.
Espero ter ajudado.
Bom trabalho.
Peer comment(s):

agree Ana Elisa Igel
13 days
Obrigada, Ana Elisa. 🌷
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search