Apr 20, 2022 12:22
2 yrs ago
17 viewers *
English term

ONCE ITEM KILLED

English to Polish Other Advertising / Public Relations
Hi guys,
So, I have this sentence to translate from UK English to Polish:

ONCE ITEM KILLED, DON'T WORRY, THE ITEM STILL WILL BE SHIPPED TO YOU IF YOU HAVE PAID!

I have no clue what do they mean by 'ONCE ITEM KILLED'

It's about Jewellery & Watches (shipment) I guess

HELP
Change log

Apr 20, 2022 16:51: Crannmer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): mike23, petrolhead, Crannmer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Apr 20, 2022:
Ten cytat znajduje się na kilku (chyba tylko pięciu) stronach sprzedających gadżety. Niektóre z nich mój program antywirusowy kwalifikuje jako podejrzane. Nie wiem, czy warto wchodzić i ryzykować utratę pieniędzy.

A jeżeli tłumaczysz dla autora tego tekstu, to może zacznij od pytania: niech on (autor) wyjaśni, co znaczy, że "item was killed".

Proposed translations

15 mins
Selected

jeśli zaprzestalibyśmy sprzedaży artykułu/produktu

kiedy/jeśli produkt/artykuł przestanie być sprzedawany
jeśli zaprzestalibyśmy sprzedaży artykułu/produktu



--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2022-04-20 13:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lub tak: w przypadku zaprzestania sprzedaży artykułu/przoduktu

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2022-04-20 13:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

...produktu

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-04-21 08:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

ONCE ITEM KILLED = Once an/the item is/has been killed

to kill an item = stop/discontinue/withdraw an item

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2022-04-23 09:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

w przypadku wycofania artykułu/produktu

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2022-04-23 09:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

jeśli artykuł/produkt zostałby wycofany...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2022-04-29 10:16:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ONCE - as soon as, or from the moment when:
Once I've found somewhere to live I'll send you my address.
Remember that you won't be able to cancel the contract once you've signed.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/once

Is it possible that "once" in some cases may mean "if"?
https://forum.wordreference.com/threads/once-if.1567269/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search