This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 16, 2022 12:39
2 yrs ago
10 viewers *
English term
hammering away with human flesh and sinews
English to Polish
Other
Other
the old fatuous tactics of hammering away with human flesh and sinews at the strongest fortresses of the enemy.
https://realtimehistory.net/blogs/news/new-on-the-great-war-...
https://realtimehistory.net/blogs/news/new-on-the-great-war-...
Proposed translations
(Polish)
1 | rzucać (do boju) mięso armatnie | geopiet |
References
human flesh and sinews | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
11 hrs
rzucać (do boju) mięso armatnie
rzucać ich do boju z pięściami/pazurami na mury ...
Reference comments
19 hrs
Reference:
human flesh and sinews
Ten cytat pochodzi z "War Memoirs of David Lloyd George", tom 1.
Samo określenie "human flesh and sinews" zostało wymyślone o wiele wcześniej, dotyczy IMO handlu niewolnikami.
W liście z roku 1796:
I congratulate you on the enemies you must have made by your splendid invective against the barterers in “human flesh and sinews.”
https://www.lordbyron.org/monograph.php?doc=ChLamb.1905&sele... .
W książce” Genius of Universal Emancipation” z roku 1830:
The abolition of the foreign slave trade is conceived to have removed from slavery the most objectionable features, and they are not aware that piratical traders abroad, and regular unblushing dealers in human flesh and sinews in our own land, still pour out to the children of Africa a cup of intolerable cruelty.
https://archive.org/stream/geniusuniversal01garrgoog/geniusu...
W książce "The Bible of Bibles" z roku 1879:
Ezekiel relates a "story" about being carried by "the hand of the Lord," and set down among some old dry bones, which he proceeded to invest with human flesh and sinews, and then drew skins over them to hold the flesh and bones together (Ezek. xxx vii.).
https://www.gutenberg.org/files/43550/43550-h/43550-h.htm
Moja wyszukiwarka nie znajduje innych przykładów użycia. W Biblię nie zagłębiam się.
W sumie IMO trudno powiedzieć, że to jest idiom. Ja bym przełożył dosłownie.
Samo określenie "human flesh and sinews" zostało wymyślone o wiele wcześniej, dotyczy IMO handlu niewolnikami.
W liście z roku 1796:
I congratulate you on the enemies you must have made by your splendid invective against the barterers in “human flesh and sinews.”
https://www.lordbyron.org/monograph.php?doc=ChLamb.1905&sele... .
W książce” Genius of Universal Emancipation” z roku 1830:
The abolition of the foreign slave trade is conceived to have removed from slavery the most objectionable features, and they are not aware that piratical traders abroad, and regular unblushing dealers in human flesh and sinews in our own land, still pour out to the children of Africa a cup of intolerable cruelty.
https://archive.org/stream/geniusuniversal01garrgoog/geniusu...
W książce "The Bible of Bibles" z roku 1879:
Ezekiel relates a "story" about being carried by "the hand of the Lord," and set down among some old dry bones, which he proceeded to invest with human flesh and sinews, and then drew skins over them to hold the flesh and bones together (Ezek. xxx vii.).
https://www.gutenberg.org/files/43550/43550-h/43550-h.htm
Moja wyszukiwarka nie znajduje innych przykładów użycia. W Biblię nie zagłębiam się.
W sumie IMO trudno powiedzieć, że to jest idiom. Ja bym przełożył dosłownie.
Note from asker:
Bardzo dziękuję za te obszerne referencje. |
Discussion
https://www.dictionary.com/browse/hammer-away-at
https://www.dictionary.com/browse/sinew
Znaczenia "human flesh" chyba nie trzeba wyjaśniać?