Oct 26, 2022 08:32
1 yr ago
28 viewers *
Spanish term

de una y otros

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Leen esta escritura los comparecientes, por si, la aprueban, ratifican su otorgamiento, enterados del contenido de una y otros, consienten ambos y firman conmigo. De lo cual, de identificar a los comparecientes por medio de sus respectivos documentos de identidad al principio reseñados, de que el consentimiento ha sido libremente prestado y de que el otorgamiento se adecúa a la legalidad y a la voluntad debidamente informada a los otorgantes o intervinientes, y de cuanto contiene éste instrumento público, que queda extendido en seis folios de papel timbrado de uso exclusivamente notarial, el presente, y los cinco anteriores correlativos en orden, de la misma serie, yo el Notario, Doy fe.

Discussion

aya omar (asker) Oct 31, 2022:
more text
Pueden ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación, portabilidad y oposición al tratamiento por correo postal ante la Notarla autorizante, sita en calle Claudio Coello, 91, 2o, Madrid 28006. Asimismo, tienen el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Frente a cualquier eventual vulneración de derechos, puede presentarse una reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos, cuyos datos de contacto son accesibles en www.aepd.es. Los datos serán tratados y protegidos según la Legislación Notarial, la Ley Orgánica 3/2018 de 5 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal y garantía de los derechos digitales y su normativa de desarrollo, y el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 relativo a la protección de las personas fisicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE.
gracias de antemano
AllegroTrans Oct 26, 2022:
@ aya omar Please can you respond to Toni's question?
AllegroTrans Oct 26, 2022:
@ Eileen OK but a confidence level of 5 implies that you are absolutely certain that your suggested translation is correct in the context of the text provided. Reading it into the text, your suggestion doesn't make much sense to me.
Eileen Brophy Oct 26, 2022:
@Toni Castano The original text does not state if it is people or not so I don't have the obligation to decide if it refers to people or documents, it simply refers to either people or something else, thus I said "one or others," nothing more than that.
Toni Castano Oct 26, 2022:
@Eileen I have to reply here since there is not more room in the answer box. My interrogation marks allude to your incongruous answer stating that "de una y otros" can also refer to people. I honestly do not understand what you say, not least your confidence level without a SINGLE explanation of what you state. This is not the way to go, what I qualify in this case with a "politically correct" neutral.
Toni Castano Oct 26, 2022:
@Aya Omar Could you please post the lines (perhaps some paragraphs) previous to this one? The meaning of "de una y otros" can only be ascertained with the full context. I understand "de una y otros" must refer to the "escritura" (the deed, i.e. "una") and some other documents ("otros"), but I am uncertain due to the missing context.

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

of such and other items

Unless a typo, methinks there is a deliberate omission of a reference to the otros anexos / schedules, documentos agregados or extremos / matters. From my own experience, might be adding private contracts to split the taxable value of the transaction, such as a separate contract for the value of the house etc. contents.

Leen esta escritura los comparecientes, por si, la aprueban, ratifican su otorgamiento, enterados del contenido de una y otros : the (notary-speak / Brooke's Notary: appearers) parties appearing read through this (US: property) deed / (non-land) instrument, on their own, approve it, ratify its execution (grant), having been apprised (vs. appraised) of the contents of such Deed, plus other items -> docs. / schedules / matters.

uno o varios : one or more, West.
Example sentence:

Se leerá la escritura y, si correspondiera, los documentos agregados...

Note from asker:
muchas gracias
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : I think this is the basis of a correct answer, but asker needs to look carefully at the full context as Toni has already indicated
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

of one and others

This is how it is normally said in native English.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-10-26 10:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

it can also be from one and others
Note from asker:
muchas gracias
Peer comment(s):

neutral Toni Castano : "Of one and others" could perhaps go in the right direction, I´m unsure. "From one and others" is totally wrong. // Hi, Eileen, take it for granted: "De una y otros" does NOT refer to people in this meagre context the asker does not want to enlarge (???).
11 mins
From on and others can be correct if it is referring to people Toni!! You say take it for granted that it does NOT refer to people and then put (????) which is obviously questioning your own comment!!!
neutral philgoddard : This is the literal translation, but what does it mean? One what?
54 mins
It isn't stated in the text what one and others refers to, so I had to give a literal translation Phil!!
neutral AllegroTrans : Literal translations rarely work with legal documents; your confidence level is OTT and "how it is normally said" really might be pointless here. Cannot possibly be referring to people - they don't have "contents" for approval and signing!!!
1 hr
of one and others can refer to things like documents too, it depends on the context, but the asker hasn't clarified what it refers too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search