Nov 21, 2022 20:31
1 yr ago
49 viewers *
English term

Discussion

Ricardo Monassa Nov 22, 2022:
Acho que tem que ser literal! Percebam que além do ditado ser ridiculamente claro e fácil de compreender em qualquer idioma, está escrito "Na Austrália temos um ditado" ... Desculpem, mas não tem o que inventar aí... ;)
Ana Vozone Nov 21, 2022:
@Márcia Em que contexto aparece estar frase? Uma aula, um discurso, um livro de auto-ajuda? É muito importante para encontrar resposta.

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

Deve-se dançar conforme a música

"Diz o ditado português que precisamos aprender a dançar conforme a música, neste caso significa que devemos nos adaptar às situações adversas da vida, agir conforme a exigência do momento, pois existem momentos que nada adianta nadar contra a correnteza”.

Creio que seria um ditado correspondente bem similar à mensagem da expressão em inglês.
Peer comment(s):

agree Bruna Mattos
8 mins
Obrigada, Bruna.
agree Andre Lange
1 hr
Obrigada, André.
neutral Oliver Simões : Existem outras expressões (mais curtas) para "dançar conforme a música". Veja: https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/dicionario...
2 hrs
Obrigada pela dica, Oliver.
agree Mario Freitas : "É preciso" ou "temos que" porque não é um texto formal
1 day 4 hrs
obrigada pela dica, Mário.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

Você não pode parar as ondas, mas pode aprender a surfar

Something went wrong...
+3
3 mins

Você não pode parar as ondas, mas pode aprender a surfá-las

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Ricardo Monassa : Isso aí... Eu manteria literal, porque além de ser autoexplicativa, está escrito que "Na Austrália temos um ditado"... não tem o que inventar!
3 hrs
Exato, Ricardo. Obrigado!
agree Simone Taylor
11 hrs
Obrigado, Simone!
agree Thiago Castilho : Concordo, sou surfista e também temos esse conceito em português.
1 day 5 hrs
Obrigado, Thiago!
Something went wrong...
+2
5 mins

Você não pode impedir as ondas, mas pode aprender a surfá-las.

Sugestão
Peer comment(s):

agree Bruna Mattos : Gostei, mas trocaria "impedir as ondas" por "acabar com as ondas", para soar melhor em PT
31 mins
Obrigada, Bruna! :)
agree Ana Paula Melo : acho que uso de "impedir" encaixa bem com o ditado, ficou bem fluido
2 days 19 hrs
Obrigada, Ana Paula! :)
Something went wrong...
35 mins

não podemos mudar a realidade, mas podemos nos adaptar a ela

Outra sugestão, que não traduz o provérbio nem a troca por um equivalente em português, mas mantém o sentido da mensagem.

Aplicada ao contexto:
- Há um ditado na Austrália que diz: se você não pode mudar a realidade, adapte-se a ela.
- Na Austrália, costumamos dizer que, já que não podemos mudar a realidade, ao menos podemos nos adaptar a ela.
- É como dizemos na Austrália: não podemos mudar a realidade, mas podemos nos adaptar a ela.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2022-11-21 21:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

*nem o troca
Something went wrong...
+2
42 mins

“Não podes/Não podemos parar as ondas, mas podes/podemos aprender a surfar”

Não podes parar as ondas mas podes aprender a surfar.

Esta é uma frase do professor de medicina Jon Kabat Zinn, conhecido mundialmente pelo programa de redução de stress com base nas técnicas de mindfulness.
Como estou mais à vontade com os assuntos do ar 🚀 😉, atrevo-me a reformular esta frase para

Não podes parar os ventos mas podes aprender a voar.

E neste curso vamos treinar o voo Mindfulness, um modo de voo, de estar na vida que ajuda a desligar o piloto automático das reações de tensão e agitação que muitas vezes nem notamos que estão a acontecer.

https://www.objetivolua.com/project/resiliencia-mindfulness/

“Não podemos parar as ondas, mas podemos aprender a surfar”

(Jon Kabat-Zinn)

É uma frase conhecida do professor de medicina indicado acima.
Fica a outra sugestão (bem criativa e com bastante sentido em vários aspetos da vida) retirada de um curso de Mindfulness.
Acho que o ditado tem pano para mangas.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2022-11-21 21:22:30 GMT)
--------------------------------------------------

Mais uma sugestão improvisada agora:

"Não podemos impedir o destino, mas podemos mudar de direção"
Peer comment(s):

agree Bruna Mattos
1 hr
Obrigada, Bruna!
agree Alexandre Barros
4 days
Obrigada, Alexandre!
Something went wrong...
2 days 19 hrs

Temos um ditado na Austrália: Não podemos impedir as ondas, mas podemos aprender a surfar.

É um ditado não precisa de adaptação, ele já é bem compreensível por si só.
Acho que usar "impedir" ao invés de "parar", e "surfar" ao invés de "surfá-las" dá mais fluidez ao texto, o que faz soar mais como uma pessoa comum falando, e não um narrador formal.
Something went wrong...
9 days

Você não pode interromper as ondas, mas pode aprender a surfar nelas

Mais uma sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search