Glossary entry

German term or phrase:

durchziehen

Italian translation:

far passare / far scorrere

Added to glossary by Befanetta81
Dec 4, 2022 08:41
1 yr ago
15 viewers *
German term

durchziehen

Non-PRO German to Italian Tech/Engineering Other
[bicicletta]

Danach ziehst du die Kette durch einen Lappen, bis sie trocken ist.
Change log

Dec 4, 2022 21:24: Zea_Mays changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): martini, Christel Zipfel, Zea_Mays

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Dunia Cusin Dec 6, 2022:
ziehen Non si tratta del verbo composto "durchziehen", bensì del verbo "ziehen" abbinato in questo caso alla alla preposizione di luogo "durch".

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

far passare / far scorrere

Alternative.
Vedi anche link:
" ... uno straccio all’interno del quale fare passare la catena...
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
17 mins
Grazie;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
5 mins

passare

passare la catena in uno straccio. Letteralmente: "tirare attraverso".
Peer comment(s):

agree Giovanna Gatti
14 mins
Something went wrong...
6 hrs

far girare la catena (avvolta in un panno, uno straccio)

questo è il metodo di manutenzione corretto:
- la catena non viene "tirata"
- si fa girare la catena (girando il pedale), tenendo due o tre dita sulla catena, nel punto di contatto la catena è "avvolta in un panno, uno straccio"

durchziehen = avvolgere un panno, uno straccio attorno alla catena e farla girare

[ Danach ziehst du die Kette durch einen Lappen, bis sie trocken ist. ]

Dopodiché prendete in mano uno straccio, avvolgetelo intorno alla catena e fatela girare.
https://www.bikeitalia.it/grassi-e-lubrificanti-per-biciclet...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search