May 28, 2023 05:17
1 yr ago
16 viewers *
Italian term

atto espresso

Not for points Italian to English Law/Patents Real Estate
Le indicazioni contenute nell'allegato possono essere modificate dalle Parti durante la vigenza del presente Contratto soltanto mediante atto espresso stipulato per iscritto.
Change log

May 28, 2023 05:17: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

May 28, 2023 05:17: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

1 hr

expressly evidenced by a record (memorandum)

-> stipulato per iscritto : reduced to writing.

Might well be 'expressed' differently in legal English. Deed in AmE is used solely for a dealing in land. Memo would be understood in E&W + South Africa (the asker's country?).
Example sentence:

IATE: atto document instrument deed act *record*

In legal parlance "reduced to writing" is a term of art that simply means that something, usually evidence of an agreement of some kind, .

Peer comment(s):

neutral Emmanuella : espresso = ad hoc https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/42...
3 hrs
Something went wrong...
2 days 6 hrs

through express terms

My solution

[..] may be amended by the Parties [..] through express terms agreed in writing only.

express = explicit

Kindly explain the "not-for-points" choice, thank you.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search