Glossary entry

English term or phrase:

pig latin

Spanish translation:

jerigonza

Added to glossary by Maria Celia Costanzo
Aug 14, 2004 01:21
19 yrs ago
4 viewers *
English term

pig latin

English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Idioma dado como opcion para utilizar un programa. Se me ocurre "jeringozo" en español, pero no es exactamente así.

Proposed translations

+6
56 mins
Selected

jerigonza

Hola María Celia

Cuando yo era chica (en Argentina) hablábamos la versión de jerigonza en la cual se agrega a cada sílaba de una palabra, la sílaba "pa-pe-pi-po-pu" (ver primer ejemplo abajo). También hablábamos otra versión de jerigonza con "chi".

¡Espero te ayude!

Elena


Different things in Argentina
... up to you on the steet and saying "How do you do?"; "jopovepenepes hapablapando epen jeperipigoponzapa" (jovenes hablando en ** jerigonza or Spanish pig-latin **); ...

www.ldsmissions.net/mac/arglist.html



Time to Learn
Time to Learn... Spanish Pig Latin! If you're reading this, it's time
to start learning ** "jerigonza" or Spanish Pig Latin **! Why, you ask? ...

www.washington.edu/uwired/ outreach/teched/projects/web/latin/


Pig Latin
... ** Jerigonza, Spanish Pig Latin **. A pis added after each vowel. King Tut, A u is added to each consonant and then the consonant is repeated. ...

www.spaceless.com/latin.html


... She uses crochet doily, lace, adapted texts of literature, automatic writing and ** Pig Latin (Jerigonza) ** in order to investigate the continuous effectiveness of ...

www.gasworks.org.uk/varts/nan_fri/


Peer comment(s):

agree Esther Hermida
21 mins
Gracias, Esther
agree Refugio
30 mins
¡Gracias, Ruth!
agree Lillian van den Broeck
2 hrs
Gracias, lazuluna
agree Maria Teijido
7 hrs
Gracias, Maria
agree Andra Parvu : sípi! topotapalmepentepe!!! or sth... :))
14 hrs
Grapaciapas, Apandrapa ;-)
agree Carlos Diaz de Leon : Nunca habí escuchado el término "jeringoza" (vivo en México), pero por lo que indica parece ser lo mismo que "hablar con la efe", he aprendido algo nuevo!! :)
15 hrs
En ralidad, en Argentina casi nadie dice "jeringoza" tampoco-- "jeringozo", como dice María Celia, es lo más oído. Quepe tepengapas buepen fipin depe sepemapanapa :-)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por su ayuda!"
5 mins

spanglish

.
Something went wrong...
+1
20 mins

hablar con la "f"

"Pig latin" según recuerdo es una manera de hablar en "código" colocando la primera letra de la palabra al final y agregando "ay (pronunciado "ei")"
En México el único "idioma" que recuerdo de cuando niño que sea similar es "hablar con la "F"", es decir "afa-blafar cofon lafa efe" :)
Espero te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-08-14 01:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplo de \"pig latin\" según mi explicación:
My name is Carlos = y-may ame-nay si-ai Arlos -cay :)
Peer comment(s):

agree Gabriela Abraham : Estoy de acuerdo, en México diríamos exactamente esto. Podrías también traducirlo somo "hablar en código"
9 hrs
Gracias, Gabriela!
Something went wrong...
1 hr

galimatías

hablar en galimatías

Si no recuerdo mal esto es lo que decíamos para referirnos a los "idiomas inventados" que usábamos en el colegio como código secreto entre un círculo de amigos.
Something went wrong...
6 hrs

pig latin (latín sucio)

Esto es justo una nota adicional.

Como han observado los otros, el 'pig latin' es una lengua construida. Si está traduciendo términos del software, creo que debes dejarla en inglés, porque es su propio sistema, basado en inglés - cambiar el nombre no hará más claro para el usuario del software. En Google, 'pig latin' es una lengua opcional, y allí, se utiliza el termo 'latín sucio'. No sé si esto es un término establecido en español o apenas una mala traducción.

Sorry about my bad Spanish... I hope this is somewhat helpful to you anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 46 mins (2004-08-14 08:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

In Google\'s Spanish settings, there is also the optional made-up language \"bork, bork, bork!\"... Have a look at different alternatives in the drop down menu under \"Idioma de la Interfaz Mostrar consejos y mensajes de Google en\" at: http://www.google.com/preferences?hl=es

You can change language settings by choosing one language in the menu and clicking the button \'Guardar Preferencias\'... Remember the position of the button if you want to change the interface back to Spanish later... ;-)
Something went wrong...
3 days 10 hrs

latín macarrónico

I see this referred to all the time here in Spain as a kind of "made up" Latin. Yesterday I saw the Latin version of the Quijote referred to this way in a book store (as of course the 17th century terms weren´t around when the Romans were ...).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search