Glossary entry

English term or phrase:

stockpile.

Spanish translation:

montículo/monton

Added to glossary by Octavio Chabl� Herrera
Oct 18, 2004 21:25
19 yrs ago
24 viewers *
English term

stockpile.

English to Spanish Other Construction / Civil Engineering Paving mixtures.
Un stockpile es un cerro de material (arena, grava, etc), como formando un cono. Lo he traducido antes como "monton", pero necesito mas opciones.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

montículo

Definición del diccionario de la RAE: Monte pequeño, por lo común aislado, obra de la naturaleza o del hombre.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 45 mins (2004-10-18 23:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

UNAVUELTA - Plástica - Promoción Popular en Matucana 100
... Se trata de un Montículo de arena -típicamente de construcción - ubicado sobre
una de las escaleras del galpón; se le han clavado unas botellas ...
www.unavuelta.com/Santiago/ Plastica/Promocion_Popular/Principal.htm - 22k

se fija una altura de 50 cm para formar un montículo de arena fina humedecida
de ... Se inicia su construcción a partir de la segunda hilera y hasta la tercera ...
www.itdg.org.pe/archivos/ sistemasdeproduccion/hornopan.pdf

Peer comment(s):

agree Lisbeth Benavides : sí o 'ruma'
35 mins
gracias Lisbeth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. Me han dado muchas ideas, pero "Monticulo" es lo que puedo usar como sinonimo de "monton". Buen dia colegas !!."
2 mins

camellón

Cuando menos en México se llama así.
Peer comment(s):

neutral Unitar : camello es deshacerse del monton jaja
19 mins
No obstante, "camellón" es lo que tienes acumulado para poder hacer el camello.
Something went wrong...
17 mins

pila

Aunque en España se dice montón.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-18 21:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

... por si hay algún ladrillo:-)
Peer comment(s):

agree Lorenia Rincon : trabajo constantemente para una compañía de agregados, y asi le dicen
4 mins
Gracias:-)
disagree Unitar : pila es mas para materiales como ladrillo, piezas, etc...donde se colocan una sobre otra. Arena, y materiales parecidos, no consisten de una forma exacta, por eso se amontonan.
8 mins
¿Has leído mi respuesta? Gracias de todos modos:-)
Something went wrong...
27 mins

ver

Octavio, espero poder ayudarte.
Estuve buscando sinónimos de montón, y entro los muchos que encontré tal vez alguno de estos te sirva.
Montón: Pila, pilón, cúmulo, acumulación.
Suerte
Something went wrong...
-1
17 mins

Monton....o bulto.

Monton es lo que en Colombia usan. Basicamente una acumulacion de un mismo material(arena, tierra, grava, etc) por el parecido de un pequeno monte. Tiene sentido no?



stockpile ['stɒkpaɪl]
I nombre reservas

II verbo transitivo acumular, hacer acopio de., almacenar


-- Source: Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-10-18 21:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

túmulo

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-10-18 21:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Monton, bulto, tumulo...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-10-18 21:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Monton, bulto, tumulo, cumulo.....por ahora eso es lo que he encontrado.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-18 22:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Tienes razon Rikken, Monton parece ser el mas acertado, cualquier otro es muy ambiguo la verdad. Fresco por email no?
Peer comment(s):

disagree Rikke Lyksbo : Creo que ni bulto ni túmulo ni cúmulo... La verdad es que 'montón' es la opción más acertada.
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search