Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
There should be less suffering in the world.
Spanish translation:
Debería haber menos sufrimiento en el mundo.
Added to glossary by
David Russi
Dec 4, 2004 05:09
19 yrs ago
English term
There should be less suffering in the world.
Non-PRO
English to Spanish
Social Sciences
Philosophy
I know that haber is used to convey the idea of there is or there are. Hay is the present and habia the past. What I need to know is how to handle the notion of should with this form of to be. Does the subjunctive come into play here, or does one use some form of the helping verb deber?
Proposed translations
(Spanish)
5 +15 | Debería haber menos sufrimiento en el mundo. | David Russi |
5 +2 | Debe haber menos sufrimiento en el mundo. | Henry Hinds |
4 | Que haya menos sufrimiento en el mundo. | Jo Mayr |
Proposed translations
+15
49 mins
Selected
Debería haber menos sufrimiento en el mundo.
In Spanish, I would express "should" with the conditional.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-12-04 06:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford:
should2 modal verb
A (expressing desirability) debería (or deberías etc), debiera (or debieras etc); you should be studying deberías or debieras estar estudiando, tendrías que estar estudiando; she shouldn\'t treat her friends like that no debería or debiera tratar así a sus amigos; you should have thought of that before deberías or debieras haber pensado en eso antes, tendrías or tenías que haber pensado en eso antes;
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-12-04 06:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford:
should2 modal verb
A (expressing desirability) debería (or deberías etc), debiera (or debieras etc); you should be studying deberías or debieras estar estudiando, tendrías que estar estudiando; she shouldn\'t treat her friends like that no debería or debiera tratar así a sus amigos; you should have thought of that before deberías or debieras haber pensado en eso antes, tendrías or tenías que haber pensado en eso antes;
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins
Debe haber menos sufrimiento en el mundo.
Declined
Ya
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-12-04 05:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
It\'s hard for me to answer your grammar questions, but this is how to say it, it\'s pretty straightforward.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-12-04 05:15:59 GMT)
--------------------------------------------------
It\'s hard for me to answer your grammar questions, but this is how to say it, it\'s pretty straightforward.
Peer comment(s):
agree |
Judith Kerman
11 mins
|
Gracias, Judith.
|
|
agree |
Pablo Martínez (X)
: correcto, pero "debería" suena mucho más natural y es también la trad literal.
6 hrs
|
Gracias, PMA, supongo que también depende del énfasis que uno le quiera dar.
|
7 hrs
Que haya menos sufrimiento en el mundo.
Declined
Aunque no contesta tu pregunta, existe también esta posibilidad. Por tratarse de un deseo, también puedes usar el subjuntivo.
Something went wrong...