Glossary entry

Spanish term or phrase:

Choque Eléctrico=>Electric Defibrillation

English translation:

Desfibrilación eléctrica o cardioversión

Added to glossary by yolanda Speece
Mar 3, 2005 16:53
19 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

choque eléctrico

Spanish to English Medical Medical: Health Care
I don't think it means electric shock.

I think it is dealing with the use of shock paddles.

It is part of a laundry list of other items used to keep someone alive or resuscitate them.

Some of the other items are:
withdraw or withhold procedures to sustain patient's life Pressure regulation medications,
IV antibiotics,
artificial nutrition and hydration,
blood transfusions, etc

How would you say this in English and how would you translate something like this to Spanish Properly?

Discussion

Non-ProZ.com Mar 3, 2005:
So how would you say "electric shock via paddles" in Spanish?

Proposed translations

+3
4 mins
Spanish term (edited): choque el�ctrico
Selected

electric shock (via) paddles

CBC News:Re-start the heart at home
... Defibrillators are used to re-start the heart through electric shock. They are becoming common in airports and ... The electric shock paddles do not require medical expertise to use but ...www.cbc.ca/stories/2002/11/13/Consumers/defibrillators_0212... - 18k - Cached - More from this site

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-03 16:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

Or: electric defibrillation

AED Lifesaving Equipment by Mark Blank
... can only be revived using electric defibrillation. According to the American Heart Association CPR rescue attempts using electric defibrillation or AED\'s improves survival rates ...www.atri.org/LifesavingEquip.htm - 10k - Cached - More from this site

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-03-03 17:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

defibrilación eléctrica o cardioversión

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-03-03 17:09:51 GMT)
--------------------------------------------------

Taquicardia ventricular - Translate this page
... resucitación cardiopulmonar (RCP). La defibrilación eléctrica o la cardioversión (choques eléctricos) pueden ser ...www.shands.org/health/spanish/esp_ency/article/000187trt.ht... - 18k - Cached - More from this site
Peer comment(s):

agree Lillian van den Broeck
2 mins
Gracias, lazuluna
agree Adriana de Groote : Me gusta más la opción de "electric defibrillation"
7 mins
Gracias, Adriana
agree LillyGK : I think "electric defibrillation" or "electric shock using a defibrillator" would work fine
8 mins
Thanks, Lilly
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks,Ruth and to everyone for confirming. "
17 mins
Spanish term (edited): choque el�ctrico

defibrillator

Yolanda:
Actualmente los choques eléctricos se aplican con el desfibrilador (defibrillator, en inglés), espero te sirva.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search