Glossary entry

Italian term or phrase:

il Messico si è sempre permesso qualche produzione

French translation:

le Mexique n'a jamais renoncé à quelques productions

Added to glossary by elysee
Apr 6, 2005 03:21
19 yrs ago
Italian term

si è sempre permesso

Non-PRO Italian to French Marketing Cinema, Film, TV, Drama accordi commerciali
A questo proposito, ho visto in questi ultimi anni con enorme piacere che il Messico si è sempre permesso qualche produzione.

Mi viene un dubbio :
...que le Mexique s'est toujours permis quelques productions. ???
oppure conviene un altro verbo in questo caso (al posto di "permis" ?

grazie 1000 per la vs opnione.
(purtroppo ho tempo limitato per la consegna)
Proposed translations (French)
3 +1 n'a jamais renoncé (ici)
4 V.S.
4 s'est autorisé
Change log

May 29, 2009 22:36: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "si è sempre permesso (URGENTE)" to "si è sempre permesso"

Discussion

Non-ProZ.com Apr 6, 2005:
ou aussi = le Mexique n'a jamais renonc� � r�aliser quelques productions

Proposed translations

+1
3 hrs
Italian term (edited): si � sempre permesso (URGENTE)
Selected

n'a jamais renoncé (ici)

dans le sens de "a toujours continué à produire". Dans le reste de la phrase, il semble que l'auteur de la lettre reconnaît un certain effort accompli par les producteurs mexicains qui ont probablement continué a opérer malgré des difficultés, je pense donc que tu pourrais opter pour une phrase assez forte, à toi de juger d'après le contexte.
Peer comment(s):

agree Catherine Prempain : C'est vrai que ça pourrait aussi avoir ce sens-là.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En effet c'est ce que j'ai pensé aussi en lisant ta réponse. Merci beaucoup!"
2 hrs
Italian term (edited): si � sempre permesso (URGENTE)

V.S.

J'ajouterais un verbe:
... le Mexique a toujours pu réalisé quelques productions.
... le Mexique s'est toujours permis de réaliser quelques productions.
Something went wrong...
3 hrs
Italian term (edited): si � sempre permesso (URGENTE)

s'est autorisé

senza avere più contesto non modificherei troppo il senso della frase
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search