Apr 6, 2005 04:16
19 yrs ago
Japanese term
problem as defined in 広辞宛
Japanese to English
Other
Other
Translation of a Dictionary Definition
A document I am translating is citing a definition from 広辞宛. The word is "problem". The gist of the definition is "something that must be solved by study and discussion, something that is a nuisance". Because the author makes a point with this, I want to preserve those senses of the definition. A couple of dictionaries I looked up, including the Oxford, did not have those senses, at least not clear enough.
So the challenge is - do you translate this definition and cite its origin? Does anyone have a cited definition in English that corresponds closely to the one from 広辞宛?
At least this one's got some meat to it, don't you agree?
So the challenge is - do you translate this definition and cite its origin? Does anyone have a cited definition in English that corresponds closely to the one from 広辞宛?
At least this one's got some meat to it, don't you agree?
Proposed translations
(English)
4 +3 | mondai | Benjamin Barrett (X) |
3 +2 | problem != 問題 | Mikito Oki |
4 | In my dictianary... | Kaori Myatt |
3 | pesting questions, scrutiny | humbird |
Proposed translations
+3
7 mins
Japanese term (edited):
problem as defined in �L����
Selected
mondai
Although it depends on the context and audience, one solution is to say something like, "mondai, or problem, is defined in the Japanese dictionary _Kojien_ as 'something that must be solved...'" This allows the reader to grasp the author's intention as well as pointing out that the author was writing in Japanese.
Peer comment(s):
agree |
Kurt Hammond
: great idea.
3 mins
|
agree |
Mikito Oki
16 mins
|
agree |
Kaori Myatt
: This is it. I looked on 広辞苑。 it was the same!
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for great suggestions and comments."
+2
22 mins
Japanese term (edited):
problem as defined in �L����
problem != 問題
mmm... I love meat ;-)
[問題] can be defined as that, but "problem" does not have to be. I bet no one refers to 広辞苑 while translating anyway.
Whatever the definition of 「問題」, I know one thing that micro-segmenting a phrase--whether source or target--while translating is a bad idea.
Got more meat? ;-)
[問題] can be defined as that, but "problem" does not have to be. I bet no one refers to 広辞苑 while translating anyway.
Whatever the definition of 「問題」, I know one thing that micro-segmenting a phrase--whether source or target--while translating is a bad idea.
Got more meat? ;-)
Peer comment(s):
agree |
Benjamin Barrett (X)
: This is a good point. Perhaps modifying my response to "mondai, problem or issue..."
8 mins
|
agree |
Kaori Myatt
: Ah ha, I got it...now...too slow
1 hr
|
35 mins
Japanese term (edited):
problem as defined in �L����
pesting questions, scrutiny
I have not get your answer to my posting at "ask the asker", but I answer you anyway, because my bedtime is nearing, and my head is too weak for the day's work.
So this answer of mine is based on my assumption that you are asking English of mondai you find in Koujien.
I assume you have translated this definition from Koujien by yourself. As far as I checked it with the dic., I do not see anything that Japanese equivalant of "problem" connotes "nuisance".
Thereby, your search can lead to misguided trip.
Yes, it says "mendou" as a part of the def., but mendou is not a nuisance. It only means a trouble or potential for a trouble or something troublesome.
In any event, search for one word that has a meaning of "something that must be solved by study and discussion" and "something that is a nuisance" -- actually a troublesome -- in my translation -- combined is a difficult task.
OK I tried. Don't tell me I didn't.
Good luck.
So this answer of mine is based on my assumption that you are asking English of mondai you find in Koujien.
I assume you have translated this definition from Koujien by yourself. As far as I checked it with the dic., I do not see anything that Japanese equivalant of "problem" connotes "nuisance".
Thereby, your search can lead to misguided trip.
Yes, it says "mendou" as a part of the def., but mendou is not a nuisance. It only means a trouble or potential for a trouble or something troublesome.
In any event, search for one word that has a meaning of "something that must be solved by study and discussion" and "something that is a nuisance" -- actually a troublesome -- in my translation -- combined is a difficult task.
OK I tried. Don't tell me I didn't.
Good luck.
2 hrs
In my dictianary...
Problem is difined as :
arithmetical problems, trouble and worry
From Concise oxford Thesaurus
1.Difficulty
2.Nuisance
3.puzzle, or question
It looks quite same to me.
So I think your problme is 問題ない??
arithmetical problems, trouble and worry
From Concise oxford Thesaurus
1.Difficulty
2.Nuisance
3.puzzle, or question
It looks quite same to me.
So I think your problme is 問題ない??
Discussion
Mikito san - there are possible ways to approach this. I wanted to throw it out as a ���to see how my peers would approach it.