Apr 1, 2010 12:06
14 yrs ago
голландский term
Bosch en Duin
голландский => русский
Прочее
География
Название городка в Голландии
Гугел выдает Бош ен Дуин, что как-то не вселяет....
Гугел выдает Бош ен Дуин, что как-то не вселяет....
Proposed translations
(русский)
4 +1 | Бош-эн-Дёйн | Olga Tichomirova-ten Zijthoff |
4 | Бос ен Даюн | Marina Snoek |
4 -1 | Босх эн Даьун | katerina turevich |
Proposed translations
+1
2 час
Selected
Бош-эн-Дёйн
Вообще-то, ui /uy читаются как "ёй"(в начале слова как "эй"), а en как "эн"
Muizen - Мёйзен
Uilennest - Эйленнест
Huysmans - Хёйсманс
Muizen - Мёйзен
Uilennest - Эйленнест
Huysmans - Хёйсманс
Example sentence:
см. справочник В. Ронина "Здравствуйте, мистер Найф!"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
1 час
Бос ен Даюн
Так мы это произносим
-1
12 час
Босх эн Даьун
Босх, совсем как тот самый Иероним, хотя и не там родившийся, но с тем же именем, поскольку означает слово это 'Лес".
Так что, "Лес и Дюна" в русском варианте.
"Даун" - поскольку голандское произношение отличается длинными согласными, то получается длинное "а", которое невозможно передать русской транслитерацией. "АА" по-русски дает слишком длинный двойной звук, на самом деле это находится где-то посреди - Даьун, если так можно.
Так что, "Лес и Дюна" в русском варианте.
"Даун" - поскольку голандское произношение отличается длинными согласными, то получается длинное "а", которое невозможно передать русской транслитерацией. "АА" по-русски дает слишком длинный двойной звук, на самом деле это находится где-то посреди - Даьун, если так можно.
Example sentence:
жн
о
Peer comment(s):
disagree |
Olga Tichomirova-ten Zijthoff
: Duin ну никак не может превратиться в Даун'a или Даьуна.
То есть, Вы не согласны с Рониным? А в каком учебнике можно найти подтверждение Вашей теории? Заранее спасибо!
9 час
|
Вы правы, русская орфография такого буквосочетания не позволяет. Но уж точно и не "дёйн"
|
Something went wrong...