Glossary entry

English term or phrase:

Belchers and Pestos

Arabic translation:

عائلة البالشورز و عائلة الباستوز

Added to glossary by Oz Hamdoun (X)
Dec 3, 2016 23:27
7 yrs ago
English term

Belchers and Pestos

English to Arabic Other Cinema, Film, TV, Drama Films
It's Bobby and Tina! It's just the Belchers and the Pestos now. Go, Bobby, go! Ooh, salami! Who catered this?
Proposed translations (Arabic)
4 +1 عائلة البالشورز و عائلة الباستوز
Change log

Dec 17, 2016 14:02: Oz Hamdoun (X) Created KOG entry

Discussion

Arabic & More Dec 4, 2016:
To the asker: Although they are the names of two families (as indicated in Oz's answer below), the names also have meanings. Belchers are people who belch or burp a lot, while pesto is the name of a sauce used on pizza. They are not normal family names. You may wish to take this into account when translating to Arabic.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/belch

https://en.wikipedia.org/wiki/Pesto

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

عائلة البالشورز و عائلة الباستوز

مطاعم عائلة البالشورز و الباستوز
https://www.theodysseyonline.com/belcher-family-vs-pesto-fam...
Peer comment(s):

agree Ahmed Gad El Rab
15 hrs
شكرا جزيلا أخي،
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search