Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all-cause death
Dutch translation:
overlijden, door welke oorzaak dan ook
Added to glossary by
Carolien de Visser
Apr 15, 2011 18:09
13 yrs ago
1 viewer *
English term
all-cause death
English to Dutch
Medical
Medical (general)
onderzoek
all-cause death, MI, and stroke in subjects undergoing PCI (percutaneous coronary intervention) at any time during participation in the study
Ik kom er niet goed achter wat hier de Nederlandse term voor is
Ik kom er niet goed achter wat hier de Nederlandse term voor is
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
overlijden, door welke oorzaak dan ook
Hoewel de suggestie van Marjolein vaker voorkomt, vind ik de mijne correcter. Er is immers nog nooit iemand doodgegaan aan alle oorzaken. Het is als de frisdrankautomaat op Rotterdam Centraal, waar "Inworp: alle Nederlandse munten" op stond.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, dit voorstel past het best in de context"
+2
5 mins
dood door alle oorzaken
Zo heb ik het in mijn TM (o.a. Springer en Pfizer).
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-04-15 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
'Sterfte door alle oorzaken' wordt ook wel gebruikt, zij het iets minder.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-04-15 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
'Sterfte door alle oorzaken' wordt ook wel gebruikt, zij het iets minder.
Peer comment(s):
agree |
Koen Speetjens (X)
: Dat heb ik ook zo gebruikt.
31 mins
|
agree |
Barend van Zadelhoff
4 hrs
|
+1
11 hrs
totale sterfte
'totale sterfte' is een veel voorkomende term voor sterfte door willekeurig welke oorzaak.
Peer comment(s):
agree |
TvNellen (X)
: Deze vind ik eigenlijk ook wel mooi
4 hrs
|
neutral |
Barend van Zadelhoff
: Ben, klopt wel, maar past niet in deze zin omdat 'MI' en 'stroke' niet gekwantificeerd zijn; vergelijk 'dood, door welke oorzaak dan ook, MI en CVA bij patiënten die .. met 'totale sterfte, MI en CVA bij patiënten die . (je kunt maar één keer doodgaan)
9 hrs
|
1 day 20 hrs
overlijden door om het even welke oorzaak
Nog een andere mogelijkheid; zie ook de voorbeeldzin. Ik zou in een wat formelere context (zoals deze?) wel "overlijden" altijd verkiezen boven "dood".
Example sentence:
primaire uitkomstmaat: globale mortaliteit (overlijden door om het even welke oorzaak)
Something went wrong...