Glossary entry

English term or phrase:

all-cause death

Dutch translation:

overlijden, door welke oorzaak dan ook

Added to glossary by Carolien de Visser
Apr 15, 2011 18:09
13 yrs ago
1 viewer *
English term

all-cause death

English to Dutch Medical Medical (general) onderzoek
all-cause death, MI, and stroke in subjects undergoing PCI (percutaneous coronary intervention) at any time during participation in the study

Ik kom er niet goed achter wat hier de Nederlandse term voor is

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

overlijden, door welke oorzaak dan ook

Hoewel de suggestie van Marjolein vaker voorkomt, vind ik de mijne correcter. Er is immers nog nooit iemand doodgegaan aan alle oorzaken. Het is als de frisdrankautomaat op Rotterdam Centraal, waar "Inworp: alle Nederlandse munten" op stond.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : all-cause death ... in subjects - je hebt ergens wel gelijk en de contextuele interpretatie is ook juist - ik zou derhalve een voorkeur hebben voor deze oplossing, maar de andere wordt wel toegestaan
2 hrs
Bedankt Barend
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, dit voorstel past het best in de context"
+2
5 mins

dood door alle oorzaken

Zo heb ik het in mijn TM (o.a. Springer en Pfizer).

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-04-15 18:41:52 GMT)
--------------------------------------------------

'Sterfte door alle oorzaken' wordt ook wel gebruikt, zij het iets minder.
Peer comment(s):

agree Koen Speetjens (X) : Dat heb ik ook zo gebruikt.
31 mins
agree Barend van Zadelhoff
4 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

totale sterfte

'totale sterfte' is een veel voorkomende term voor sterfte door willekeurig welke oorzaak.
Peer comment(s):

agree TvNellen (X) : Deze vind ik eigenlijk ook wel mooi
4 hrs
neutral Barend van Zadelhoff : Ben, klopt wel, maar past niet in deze zin omdat 'MI' en 'stroke' niet gekwantificeerd zijn; vergelijk 'dood, door welke oorzaak dan ook, MI en CVA bij patiënten die .. met 'totale sterfte, MI en CVA bij patiënten die . (je kunt maar één keer doodgaan)
9 hrs
Something went wrong...
1 day 20 hrs

overlijden door om het even welke oorzaak

Nog een andere mogelijkheid; zie ook de voorbeeldzin. Ik zou in een wat formelere context (zoals deze?) wel "overlijden" altijd verkiezen boven "dood".
Example sentence:

primaire uitkomstmaat: globale mortaliteit (overlijden door om het even welke oorzaak)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search