Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in-depth
Finnish translation:
yksityiskohtainen, seikkaperäinen
Aug 15, 2007 15:16
16 yrs ago
English term
in-depth
English to Finnish
Tech/Engineering
Games / Video Games / Gaming / Casino
an in-depth, turn-based game
tietokonepelistä puhuttaessa
tietokonepelistä puhuttaessa
Proposed translations
(Finnish)
4 | Yksityiskohtainen | Marko Ramstedt |
5 | seikkaperäinen | Desmond O'Rourke |
3 | syväluotaava, [or totally different] monivivahteinen | Timo Lehtilä |
3 | mukaansatempaava | Miia Mattila |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Yksityiskohtainen
in-depth ~ in-detail
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ehdin panna seikkaperäisen, mutta yksityiskohtainen on varmaan parempi. Tosin jos peli kuvaa uskollisesti esim. toisen maailmansodan tapahtumia, se on myös seikkaperäinen esitys. Jompi kumpi näistä. Kiitos."
49 mins
seikkaperäinen
"in-depth" in contrast to games offering more immediate gratification:)
2 hrs
syväluotaava, [or totally different] monivivahteinen
Vaikea sanoa, mitä tuo 'in-depth' voisi merkitä, kun ei ole peliin tutustunut. 'In-depth' on kait useimmiten 'detailed' eli 'seikkaperäinen', mutta se ei oikein tunnu sopivan tähän kontekstiin. Veikkaisin, että peli voisi olla [pelaajien mielen] "syvissä vesissä uiva", siis ehkä 'syväluotaava'. Se voinee tarkoittaa myös aivan muuta, eli sitä että peli käy monipuolisesti aihepiiriään läpi. Silloin se voisi olla ehkä 'monivivahteinen'.
17 hrs
mukaansatempaava
Kannanpa korteni kekoon minäkin: linkkien perusteella sanoisin, että peli on sellainen, johon uppotuu tuntikausiksi, koska se on juuri monivivahteinen ja siinä on paljon tekemistä. Eli jos kyse on mainostekstistä tai esim. pelin takakannesta, vapaampi käännös voisi tulla kyseeseen?
Something went wrong...