Glossary entry

English term or phrase:

SA-β-gal positive HDFa (%)

Polish translation:

Odsetek (%) ludzkich fibroblastów skórnych, w których występuje β-galaktozydaza związana ze starzeniem

Added to glossary by Jakub Kościelniak
Jun 17, 2015 10:32
8 yrs ago
English term

SA-β-gal positive HDFa (%)

English to Polish Medical Medical (general) Biochemistry
Na wykresie ilustrującym "fibroblast senescence"

SA-β-gal to marker starzenia (senescence associated β-galactosidase)
HDFa - human dermal fibroblasts -adult (tak sądzę..)

Nie wiem jak to "złożyć".

Będę wdzięczna za podpowiedzi.
Proposed translations (Polish)
4 zob. poniżej
Change log

Jun 26, 2015 08:41: Jakub Kościelniak Created KOG entry

Discussion

Kasia_Marciniak (asker) Jun 17, 2015:
Dzięki! Może tak zrobię.
Moja robocza wersja brzmi:
Dorosłe ludzkie fibroblasty skórne ze zwiększoną ekspresją SA-β-gal
Ale nie wiem czy to nie nadinterpretacja...
Jacek Konopka Jun 17, 2015:
Niech Pani zapuka do Kuby Kościelniaka- Pani Kasiu. On jest doskonały, jeśli chodzi o przekłądy "chemiczne" a tu mamy włąśnie do czynienia z biochemistry. Tylko taka sugestia:)

Proposed translations

8 hrs
Selected

zob. poniżej

Podświadomie wywołany przez Jacka (pozdrowienia!) odpowiadam:

1. Literówka jest — powinno być HDFs a nie HDFa, bo HDF to Human Dermal Fibroblast, który tu występuje w l. mn.
2. Propozycja: Odsetek (%) ludzkich fibroblastów skórnych, w których występuje β-galaktozydaza związana ze starzeniem.
3. Uzupełnienie: Z szerszego kontekstu można wnioskować, czy chodzi o obecność tego enzymu per se, czy też o wzrost jego aktywności lub stężenia.
4. Garść pomocy: http://www.ippt.pan.pl/Repository/o2592.pdf i http://biomedgerontology.oxfordjournals.org/content/66A/12/1...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-06-17 18:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

5. Ekspresji bym unikał, bo ekspresja wskazywałaby, że chodzi o gen kodujący enzym (IMO).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-06-17 18:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli w reszcie tekstu jest cały czas HDFa, to możliwe, że chodzi o dojrzałe fibroblasty, ale zwykle w kontekście galaktozydazy pada skrót HDFs, stąd mój wniosek o możliwości pomyłki. :-)
Note from asker:
Dzięki! Wydaje mi się to bezpieczną opcją :) Ale jeśli chodzi of HDFa, to może jednak nie jest literówka? http://cellsystems.de/cells-and-media/c/normal-human-dermal-fibroblasts-adult-hdfa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search