Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Qualified Medical Evaluator (QME)
Russian translation:
врач-эксперт (по вопросам оценки тяжести травм и утери трудоспособности)
Added to glossary by
Igor Antipin
Nov 8, 2009 16:31
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Qualified Medical Evaluator (QME)
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
workers compensation
"Qualified Medical Evaluators (QME's) examine employees for workers compensation injury claims, and make evaluations of disability upon which Workers Compensation Appeals Board decisions may be based. In most cases, for unrepresented employees, the reports of a QME and of treating physicians are the only medical evaluations used in determining disability" (definition taken from http://www.expertwitness.com/lbct/2521/qme-qualified-medical...
"Q: What qualifications do QMEs have?
A: The DWC Medical Unit certifies QMEs in different medical specialties. A QME must be a physician licensed
to practice in California. QMEs can be medical doctors, doctors of osteopathy, chiropractors, psychologists or
acupuncturists."
(taken from FAQ about QME : http://www.employersdirect.com/pdf/Fact-Sheet-E-QME-AME.pdf)
Вопрос: как лучше всего назвать этого QME по-русски?
Заранее благодарю, господа!
"Q: What qualifications do QMEs have?
A: The DWC Medical Unit certifies QMEs in different medical specialties. A QME must be a physician licensed
to practice in California. QMEs can be medical doctors, doctors of osteopathy, chiropractors, psychologists or
acupuncturists."
(taken from FAQ about QME : http://www.employersdirect.com/pdf/Fact-Sheet-E-QME-AME.pdf)
Вопрос: как лучше всего назвать этого QME по-русски?
Заранее благодарю, господа!
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | врач-эксперт (по вопросам оценки тяжести травм и утери трудоспособности) | Igor Antipin |
3 +3 | квалифицированный врач-медэксперт | Andrey Belousov (X) |
3 | Уполномоченный медэксперт | Alina EN-RU |
References
This might help.... | Andrey Belousov (X) |
Change log
Nov 15, 2009 19:44: Igor Antipin Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
врач-эксперт (по вопросам оценки тяжести травм и утери трудоспособности)
"Медэксперт" не проходит, т.к. у нас только судмедэксперты имеют такую аббревиатуру. Судебных экспертов много разных, принято так выделять среди них медработников.
В Бюро МСЭ (медико-социальной экспертизы) работают врачи, которые занимаются вопросами утраты работоспособности и степеней этой утраты.
Называть их квалифицированными нельзя, т.к. это предполагает наличие неквалифицированных. Уполномоченными - тоже. т.к. это не институт уполномоченных. Остается только приставка эксперт - и этого вполне достаточно для обозначения экспертной, а не лечебной сути их деятельности.
Около 50000 ссылок на словосочетание "врач-эксперт" и только 60 на сочетание "врач-медэксперт".
В Бюро МСЭ (медико-социальной экспертизы) работают врачи, которые занимаются вопросами утраты работоспособности и степеней этой утраты.
Называть их квалифицированными нельзя, т.к. это предполагает наличие неквалифицированных. Уполномоченными - тоже. т.к. это не институт уполномоченных. Остается только приставка эксперт - и этого вполне достаточно для обозначения экспертной, а не лечебной сути их деятельности.
Около 50000 ссылок на словосочетание "врач-эксперт" и только 60 на сочетание "врач-медэксперт".
Note from asker:
Благодарю за такой подробный ответ, Игорь! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Думаю, что именно так: "врач-эксперт (по вопросам оценки тяжести травм и утери трудоспособности)" - хотя и длинно. Согласна с Вами по поводу слов "квалифицировинный" и "уполномоченный". Всем большое спасибо!"
+3
24 mins
квалифицированный врач-медэксперт
.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-11-08 17:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
If a steady term (in Russian) for this has not been set so far.... why don't WE do it?
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-11-08 17:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
If a steady term (in Russian) for this has not been set so far.... why don't WE do it?
Note from asker:
Спасибо, Андрей! |
Peer comment(s):
agree |
Ann Nosova
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
engltrans
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
protolmach
13 hrs
|
Thanks a lot!
|
1 hr
Уполномоченный медэксперт
Врач, имеющий соответствующую квалификацию и ПРАВО на вынесение заключения по данному случаю
Note from asker:
Спасибо, Галина! |
Reference comments
13 mins
Reference:
This might help....
Note from asker:
Спасибо, Андрей! |
Something went wrong...